主题:[考证]一个流传了好几年的谎话帖 -- 王格里乌斯基
共:💬399 🌺2204 🌵63
翻译成“州”了,尽管按远古的习惯,州比郡、省大,但按近世的用法,州比郡、省小,还是不合理,不如另用一个新词更合理,比方“(看)台”什么的。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂看来美国的县约等于中国的县 方解石 字242 2010-02-01 17:45:43
🙂国家不同,政体不一样 时曾相识 字146 2010-01-29 14:22:02
🙂美国的老华人把County翻译成“郡”、“省” 3 雪里蕻 字108 2010-01-28 23:55:52
🙂可问题是,比“County”更大的“state”已经
🙂“郡”还是更合理些吧 雪里蕻 字63 2010-02-19 07:09:11
🙂可以对应成 "地区" 乌柏 字0 2010-02-26 02:01:44
🙂国内有一些译文是叫“地区”的 雪里蕻 字182 2010-02-26 06:46:40
🙂那个。。。。 lucase 字34 2010-02-03 08:45:02