主题:【原创】天真的戈尔巴乔夫·年迈的勃烈日涅夫 -- atene
共:💬90 🌺320
有人在《比邻中国》那个帖子后给俺短信建议,认为翻译为“首相”似更妥当,查了一下,发现中文里说到德国Bundeskanzler时,既有用首相也有称总理的,所以俺这就有点迷惑鸟。。。
- 相关回复 上下关系8
🙂等有了,要找本看看 皇家骑警总监 字0 2010-04-02 01:05:56
🙂【原创】差点被赶出总理办公室的布热津斯基 74 atene 字2864 2010-03-30 14:34:26
🙂还是称施大爷德国总理为好 假日归客 字208 2010-03-31 08:54:09
🙂因为
🙂正式媒体里面从来没见过联邦德国首相一说 1 假日归客 字234 2010-03-31 11:03:46
🙂还有金日成首相的说法,如果有明白人 上古神兵 字34 2010-04-11 19:11:50
🙂好像当时还托着朝鲜末代国王的名义 假日归客 字40 2010-04-11 21:55:10
🙂布热津斯基有“满心波兰罗曼蒂克情节” ?! 1 愚弟 字243 2010-03-30 15:42:48