主题:美国WASP统治的衰落? -- 晨枫
commanding general就是司令官或者指挥官的意思,如果不是将军,就用commanding officer,简称CO。
Director of Operations只能对应于作战部长,但中国人的作战部长总管一个作战部,美军不一定有这样一个建制,这个director有一个staff,但不一定有正式名称。
Deputy Commander in Chief of the ROK-US Combined Forces Command:韩美联合司令部副司令
Vice Chief of Staff of the United States Army
“美国陆军副参谋长”?-- 正确
Commanding General, United States Army Forces Command
“美国陆军总司令”? -- 不是,Force Command是美军的本土司令部,所有在美国大陆的美国陆军都归他管,只要是兵站、训练、征兵,没有多少作战智能。原来没有管本土作战的司令部,911之后多了一个北方司令部,管美国和加拿大的作战。
Commander in Chief, United Nations Command/Commander in Chief, ROK/U.S. Combined Forces Command/Commander
“美韩联合司令部司令”?联合国军司令部司令/美韩联合司令部司令
- 相关回复 上下关系8
🙂以人口算不是很多吧 cdcdcdd 字56 2010-07-05 21:23:41
🙂歪楼,请教晨大几个英语军事术语的翻译 达雅 字777 2010-07-05 14:50:27
🙂韩国的也许是‘师长’‘军长’ 酸酸 字122 2010-07-05 18:34:33
🙂大多正确
🙂多谢! 达雅 字0 2010-07-05 16:44:48
🙂hehe, a few comments and 3E 68 parishg 字5404 2010-07-05 14:20:52
🙂对个体来说最终的问题是 3 星河 字289 2010-07-07 15:58:39
🙂人生短短几十年,每个人都需要选择 2 parishg 字669 2010-07-08 14:18:31