主题:【原创】义勇军的战绩,使得击毙日军将领名单中少了一个少将 -- 春秋的老胡
共:💬29 🌺157
情况明了了,文章已修改
另:
谷地が凍りつき、高粱が収穫されて地の利を利用しにくくなった反吉林軍への冬季の日本軍攻撃の前哨戦段階に於ける負傷ではなかったかと思われます。
这一句翻译了具体怎么讲?
水平低有些看不懂
- 相关回复 上下关系8
🙂老胡考据之严谨翔实,可惜这里错了 17 本因坊幻庵 字548 2011-09-07 12:27:37
🙂受教了,也请教一下兄台:此日语旧体字“濱”是何时简化的? 1 春秋的老胡 字66 2011-09-07 20:59:53
🙂感谢老胡,找到了这么个网页 2 本因坊幻庵 字14867 2011-09-08 01:07:19
🙂晕了,看到过这个网页的可是没注意细细看…多谢兄台了…
🙂作者的意思是11月不是在对反吉林军的讨伐中负伤 1 本因坊幻庵 字54 2011-09-08 01:46:34
🙂看这一句还是觉得意思很纠结 春秋的老胡 字66 2011-09-08 03:21:19
🙂日本的汉字简化很早就开始了 4 烤面包的胖大叔 字350 2011-09-07 22:07:07
🙂但“濱”是何时简化的?32年大家看到的是“小濱司令” 春秋的老胡 字96 2011-09-07 22:21:34