淘客熙熙

主题:【原创翻译】《量子》----第一部·量子 -- 奔波儿

共:💬230 🌺2264 🌵1
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 “质疑”改成“疑虑”

按照我的理解,普朗克这儿有好奇,也有质疑(是不是有人起了个假名,搞恶作剧?)。毕竟,当时的爱因斯坦还只是寂寂无名之辈,而且是学院外的人士,按现在的说法就是“民科”。但你说得对,“质疑”感情色彩强了点儿,那就“疑虑”吧。

至于论文的标题,因为我一直在和力学相关的东西打交道,习惯性表述上面没用过“动体”这个名词,我还是坚持用“移动物体”。当然,如果是引用文章的话,我一般都会附上外文标题,免得误导他人。

有些错误是由于自己学识有限,而有些错误就是自己唏哩马哈不认真校对的结果,还望继续指正。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河