淘客熙熙

主题:【原创翻译】普希金《叶甫盖尼·奥涅金》 -- 九霄环珮

共:💬80 🌺304
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 有道理

想了想觉得“一群群”确实不太好,不如“一簇簇”或者“一缕缕”。

一波波......原文是“象波状的毯子铺在原野(或田野)之间”:in wavy carpets lay amid the fields,波状的毯子,这个也确实跟常识不太一致,大概因为原野是呈波浪起伏状。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河