主题:辜鸿铭翻译的一首英诗《痴汉骑马歌》 -- 燕人
13年前的事情了。记忆疏漏在所难免。不过当时的心情确实如我写的那样。
成就和人品是不同方面,不可混为一谈。倒是有些朋友提起辜鸿铭的名字就条件反射,说他是被吹捧的“民国大师”。其实他与胡适之流矛盾颇大。我前贴中避免提及辜鸿铭的人品,而只说时代特色。他毕竟是晚清官场里混的,要怎样出污泥而不染?他的问题在于公开为狎妓,多妻等陋习辩护,就为形形色色的正人君子们厌恶了。他有一个著名讲话,说全中国只有他和北大校长蔡元培两个好人。因为蔡先生点了清朝的翰林却去参加革命,到现在还在革命。他辜鸿铭效忠清朝廿余年,清朝灭亡了他还是保皇党。这即是说他做人有原则。我可以说他在人品方面是一个有原则的真小人。我宁愿和他交往,虽然彼此间讽刺嘲笑免不了。
关于他的学术成就,公论他是一个语言奇才,精通英,德,法,拉丁等主要西方语言若干种。28岁时回国,只能用中文口语。在张之洞幕府中向张等学习儒家经典,但是毕竟没能做到“宿儒”的程度。最后清廷在他53岁那年钦赐文科进士。他最主要的学术成是把《论语》《中庸》《大学》三部儒家经典翻译成英文。这是从真正国人角度进行翻译的首次,与以往欧西传教士的翻译有较大不同。他还著有《春秋大义-中国人的精神》等文章。不过他绝大部分著作是英文或德文写成,国人反而感受不到他对于欧西各国学术界的影响。
我认为对辜鸿铭评价最为全面中肯的是吴宓先生。(糟,又来一个民国大师!)
我们在此时代可以做到的,不过是给辜鸿铭先生一个恰当的评价。尊之本亦不过, 毁之以“民国大师“,”老流氓”必属无当。
老兄如欲深入了解,人大黄兴涛的《文化怪杰:辜鸿铭评传》和社科院李玉刚的《狂士怪杰:辜鸿铭别传》考证精细,是必读书。黄兴涛教授还主持翻译了辜鸿铭全集,是了解辜鸿铭的最基本资料。
- 相关回复 上下关系8
🙂辜鸿铭翻译的一首英诗《痴汉骑马歌》 132 燕人 字6228 2018-06-23 18:22:21
🙂芝麻酱的贴子在哪儿? 3 从来 字206 2018-06-25 11:02:06
🙂芝麻酱的帖子老兄且姑妄听之
🙂多谢指教 3 从来 字400 2018-06-25 23:01:03
🙂黄兴涛教授在央视《人物》-20161124-辜鸿铭 oakGlendinning 字152 2018-06-25 18:23:16
🙂看过《中国人的精神》 2 京华烟云AMIP 字143 2018-06-25 04:21:08
🙂维基百科上对辜鸿铭的生平有个小结 6 奔波儿 字3006 2018-06-27 05:22:26
🙂我的英语就是工具的水平 1 epimetheus 字328 2018-06-25 04:32:20