主题:贸易协定评述 -- 97年的鱼
大概浏览了一下,没仔细看那。首先第一印象是中国需要根据美国要求改许多的法律,法规。里面充满了
China shall....
United States affirms that existing U.S. measure.....
这样的字句。
例如,
China shall enumerate additional acts constituting trade secret misappropriation,
especially:
(a) electronic intrusions;
(b) breach or inducement of a breach of duty not to disclose information that is secret
or intended to be kept secret; and
(c) unauthorized disclosure or use that occurs after the acquisition of a trade secret
under circumstances giving rise to a duty to protect the trade secret from
disclosure or to limit the use of the trade secret.
3. China and the United States agree to strengthen cooperation on trade secret protection.
4. The United States affirms that existing U.S. measures afford treatment equivalent
to that provided for in this Article.
在食品安全方面有以下描述,
Food Safety
1. The Parties shall not implement food safety regulations, or require actions of the other
Party’s regulatory authorities, that are not science- or risk-based and shall only apply such
regulations and require such actions to the extent necessary to protect human life or health.
这里的疑惑是,什么是extent necessary, 是不是疯牛病就不算了?这里以后有得争。标准很模糊,至于你因为吃疯牛肉,得大脑空了的病,因为没有确定的science or risk based ,你们中国人先死上几百万,我们再确定是否有科学依据,反正签合同的人和做决定的人有特供,没风险。
银行业,
Banking Services
1. The Parties acknowledge the importance of mutually beneficial cooperation to enhance
market access and strengthen the Parties’ respective banking services sectors.
2. China commits that when a qualified subsidiary of a U.S. financial institution provides or
seeks to provide securities investment fund custody services, its parent company’s overseas
assets shall be taken into consideration in order to fulfill applicable asset requirements. Within
five months after the date of entry into force of this Agreement, China shall allow branches of
U.S. financial institutions to provide securities investment fund custody services, and the parent
company’s overseas assets shall be taken into consideration in order to fulfill applicable asset
requirements. China shall review and approve qualified applications by U.S. financial
institutions for securities investment fund custody licenses on an expeditious basis.
3. China affirms that U.S. financial institutions applying to serve as Type-A lead
underwriters for all types of non-financial debt instruments shall be evaluated and granted
licenses based on the revised formula for granting lead underwriting licenses for non-financial
enterprise debt instruments, which takes into account U.S. financial institutions’ international
qualifications in order to fulfill applicable requirements for the entity seeking the license in
China.
4. The United States acknowledges current pending requests by Chinese institutions,
including by CITIC Group, and affirms that such requests will be considered expeditiously.
就是说,你们要免除一切保护措施,容许我们进去,我们会好好考虑你们的进入要求。哈这文本平衡搞得。 我还在另外几处看见类似的条款,意思就是,我是爸爸,我想干什么就干什么,你得让我干,至于你也想干同样的事情,我给你一个面子,考虑一下。
要去睡觉去,土鳖抗铁牛去。
- 相关回复 上下关系8
🙂贸易协定评述
🙂待认可未通过。偏要看
🙂法规加改是人大的活吧 断臂残刀疲败兵 字0 2020-01-16 05:56:07
🙂待认可未通过。偏要看
🙂加那两千亿的美贸怎么用 断臂残刀疲败兵 字281 2020-01-16 10:50:31
🙂待认可未通过。偏要看