主题:【原创】法国香颂杂谈 -- 奔波儿
Céline Dion 1995
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d'avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Il faut que tu saches
所有的话语,我明白,我都明白,谢谢
有道理,有创意,的确如此
事情已变化,花朵已凋谢
光阴如梭,一去不返
如果万事都能控制,爱也会消逝
你必须清醒认识
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton ame dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
如果你的心去了别处,我会去寻找你的心
就算是在别人的舞蹈之中,我依然能看见你的影子
为了找回你的灵魂,冰山敢上,火海敢下
为了你依旧爱我,我宁可对抗命运的安排
Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gacher
Je veux que tu saches
请不要来吸引我,感动我
别和我玩这种陌生的游戏
今天有人告诉我,你对所有的人都一样
可我不是别人
我从未准备束缚你,也没有要使你丧失自我
我只想成为你希望的那样
J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent des heures
J'irai chercher ton ame dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore
如果你的心去了别处,我会去寻找你的心
就算是在别人的舞蹈之中,我依然能看见你的影子
为了找回你的灵魂,冰山敢上,火海敢下
为了你依旧爱我,我宁可对抗命运的安排
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore
我要用歌声去赞美你
我要把我们的行李箱装满葡萄
按照非洲马拉布的神奇公式
我要心中无愧地告诉他们因为你依旧爱我
Je m'inventerai des reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres, si tel est ton désir
我要变成女王,因为我已占据你的心房
我要恍然一新,因为爱火重燃
我会发现还有其他人能给你带来欢乐
你们的欢乐也就是我们的欢乐,如果这正是你所希望的
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore.
更加灿烂,更加美丽
我会金光灿灿,为了让你依然爱我。
瑟琳迪昂,美丽的,美妙的,无与伦比的Céline Dion以这首《为何你依然爱我》荣膺排行榜第七位。曾几何时,Céline Dion的美妙的身影和歌喉,出现在中国的大街小巷的每一家音像店中,她在好莱坞影片《泰坦尼克号》中的唱的那首《我心永相随》当初可谓家喻户晓。
Dion是有着厚重的法语文化区背景,她于1968的3月20日出生在加拿大魁北克省的一个法国移民家庭,14岁那年就获得了亚马哈世界歌唱比赛第一名,第二年就以一首单曲获得了法国的金唱片奖。但毕竟,英语歌曲的听众要比法语的多的多,也许是从商业上考虑,Dion在90年代来到美国发展后,就主要以唱英文歌曲为主了,所以国人对Dion的了解大都来自她演唱的英文歌。
1995年,由Jean-Jacques Goldman作词作曲,Dion出了一部法语专辑--《D'eux》(他们),其首推歌曲就是这首《Pour que tu m'aimes encore》。专辑大获成功,光在法国销售了400多万盘,也就是说每12个法国人就有一人买了这张专辑。
和排名前六的那些歌曲一样,这同样也是一首幽怨的情歌,对情人的移情别恋,Dion以高亢悠长的歌声唱出其无怨无悔的爱情。不过,Dion在现实中的感情生活倒是很幸福的,这么多年,老夫少妻依旧和和美美,真诚地祝福他们。
Youtube Link: https://youtu.be/AzaTyxMduH4
- 相关回复 上下关系8
🙂音乐舞蹈史诗《东方红》里好像有这段 7 燕人 字339 2020-08-18 16:34:12
🙂非官方送花。我说服自己明白你的意思 :) 2 高三三班 字275 2020-07-28 16:01:14
🙂【原创】(7)魔力大道 11 奔波儿 字3644 2020-07-28 06:31:02
🙂【原创】(6)为何你依然爱我
🙂人家丈夫去世两年了。 夜如何其 字0 2020-07-28 17:02:37
🙂法语歌歌词真复杂 1 燕人 字309 2020-07-28 12:09:31
🙂【原创】(5)此时此刻 4 奔波儿 字3469 2020-07-26 05:59:58
🙂这首歌伴奏音乐有趣 燕人 字75 2020-07-28 12:01:32