淘客熙熙

主题:杨洁篪:美国没资格从实力的角度出发同中国谈话 -- veridical

共:💬125 🌺1223 🌵50
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 原来有出处,难怪这话听的不顺溜

we have to start by approaching China from a position of strength, not weakness”

我理解老美这话的意思是,老美不得不用强权开怼中国。

position of strength,如果翻译成实力的地位,可not weakness明显指不是虚弱的地位,然实力和虚弱并不是一对反义词,强和弱才是,所以,position of strength翻译成强权应该更准确。

所以,老杨的那句话“从实力的角度出发对中国说话”,说成“用强权与中国对话”,也许中国人更好懂。

因为实力有强有弱,“从实力的角度出发”自然也包括“从弱实力的角度出发”

所以,为避免中国人理解歧义,老杨在前面加了一句话,“你们没有资格在中国人面前”,就是将此实力定义为强实力。

“你们没有资格在中国的面前说,你们从实力的地位出发同中国谈话。”

对照布林肯的原文,这句话简洁一点就是,你们没有资格在中国人面前用强权对话。

但这只是一种理解。

这句话被老杨分成两句说,并将强权硬说成实力的地位,无形中却加强了蔑视和讽刺的意味。

就你们现在那实力,还好意思提强弱,也就是忽悠你那几个狗腿子盟友罢了,在我们面前装这个没劲。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河