主题:【原创】茗谈187:拜登的百日酒 -- 本嘉明
共:💬127 🌺970 🌵45
复 勉为其难吧
不晓得外间在研究什么,从西西河看好像有点跳课题。从翻译的角度研究,最合适只能是不吃那一套 = We're not gonna buy it. 加料就变成替杨首长加戏。如果研究杨首长亲自讲英文该怎么说,那海阔天空就没谱了,不止加四个字,还可以再加。
通宝推:燕人,
- 相关回复 上下关系8
压缩 5 层
🙂越普通的俗语越难翻译 2 海峰 字182 2021-03-22 01:34:17
🙂俗话是不是可以用俗话翻译? 1 高三三班 字222 2021-03-22 15:31:26
🙂勉为其难吧 2 本嘉明 字375 2021-03-22 19:51:31
🙂明白也同意你的意思, 不过好像有点跳课题
🙂您这个就是主观臆断了 4 猪啊猪 字225 2021-03-22 01:27:08
🙂“不吃你这一套” 4 高三三班 字186 2021-03-22 00:47:24
🙂说话要算数啊 7 武仙 字0 2021-03-22 06:37:33
🙂No Way 或No Way Jose, (没的商量) 2 高三三班 字164 2021-03-22 01:10:15