主题:【原创】茗谈187:拜登的百日酒 -- 本嘉明
共:💬127 🌺970 🌵45
其实我在那句里,是非常偏爱4字经的,前后一气呵成。无经无风采,诚哉斯言。
(大家切勿随意引用,警告在先,发哥告你就不关我事了)
这样吧,我们折衷一下,改为:
we're not gonna buy that trash.
这个trash,暗喻”白色trash",不过气势大不如前啊。
- 相关回复 上下关系8
压缩 4 层
🙂我方翻译的压力确实大 20 本嘉明 字865 2021-03-22 00:10:26
🙂越普通的俗语越难翻译 2 海峰 字182 2021-03-22 01:34:17
🙂俗话是不是可以用俗话翻译? 1 高三三班 字222 2021-03-22 15:31:26
🙂勉为其难吧
🙂明白也同意你的意思, 不过好像有点跳课题 4 高三三班 字321 2021-03-22 20:49:25
🙂您这个就是主观臆断了 4 猪啊猪 字225 2021-03-22 01:27:08
🙂“不吃你这一套” 4 高三三班 字186 2021-03-22 00:47:24
🙂说话要算数啊 7 武仙 字0 2021-03-22 06:37:33