淘客熙熙

主题:茗谈149:赤雁 -- 本嘉明

共:💬249 🌺1197 🌵29新 💬49 🌺23 🌵1 待认可1
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 那当然不行了

外交是有礼节的。

你的翻译说的话就代表你的国家的观点。翻译成什么鸟样跟对方没关系。

王毅说一个:你们贵国和英国在俄乌战争问题上真是一对卧龙凤雏。 你如果翻译: you two are smart genius.

那人家就认为你是支持的。走到哪里都会去说的。当时就算美国翻译是一个中国通,说你这是骂我。你也可以反驳。卧龙凤雏指的就是诸葛亮和庞统。这俩人是有名的智者。词典上也是这个意思。民间玩梗跟官方无关。那这谈判还怎么进行下去。

美国也是一样,我说bird 。翻译成鸟。你这边说别以为我不知道,你这叫小鸡鸡。那人家也说:那是俚语,跟我无关。cock,dick…那就没完没了了

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河