主题:【原创】汉文化扫盲(6):湖水是你的眼神 -- 语迟
共:💬54 🌺76
这样的名字翻译一部分,算是普遍现象。
在其他的经典里,也有称呼阿弥陀佛叫无量光或者无量寿的,观世音,也有翻译作观自在的。不同场合的不同称呼而已。
懒得反驳,太浅显的道理了。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
呵呵虽然先生读书很多,但你乱说话,还是要告你诽谤:) 2 淡淡微风 字184 2006-02-15 12:20:12
😄彪危言耸听,禅坐不是练气功,没这么危险. "凡一切相,皆是虚妄" 衲子 字366 2006-02-15 00:51:13
【文摘】阿弥陀佛一名的中译错误 2 马伯庸 字1933 2006-02-13 19:46:03
【注意】呵呵,翻译没有错。学佛不能看一些学者的东西,多半是混淆视听。
😄【原创】「美国」一名的中译错误 4 衲子 字771 2006-02-14 01:41:57
您还真能扯,知道啥叫简写不? 奶糖人6号 字0 2006-02-16 13:46:13
😄按简写规则,"美国"应称"阿国","德国"应称"朵国" 衲子 字0 2006-02-16 17:56:13
😄我在跟着那篇[文摘]依样画葫芦呀! 奶兄知道它有逻辑问题就对了 衲子 字0 2006-02-16 17:00:58