主题:【原创】都是翻译惹的祸? -- 俞天任
共:💬185 🌺341 🌵2
但愚钝如我者,对日文一窍不通,有几个人能搞清楚什么是翻译好的还是翻译差的? 不过是下班回家路上顺便在摊上拿个片子看看罢了。
现代的通信技术发展已经有了使个人拥有了以前只有政府才拥有的宣传力量。看看现在blog的发展就知一二。
操纵民意当然不是凭空产生民意,只要利用民意中自己感兴趣的那个方面就行。
我觉得老冰的帖子还是有他的意义的,虽然我不能肯定他帖子就没有任何个人感情色彩,但是能让大家听到不同的声音总不是件坏事,能让大家有另一个角度的思考,我想就够了。至于大家看了有什么想法,当然是见仁见智,但请不要人身攻击。
- 相关回复 上下关系8
🙂俺的意思是这个翻译不是政府的人。 马哥 字173 2007-01-06 09:38:42
🙂但是这并不影响事实结果啊 chela 字426 2007-01-06 09:53:41
🙂首先,俺不看翻译这么差的片子。 1 马哥 字767 2007-01-06 10:46:17
🙂要是全国人民有您一半的英明,可能事情也没这么复杂了
🙂无题 1 马哥 字312 2007-01-06 15:30:59
🙂人身攻击是说其他人不是说你,误会了 1 chela 字86 2007-01-06 15:34:38
🙂实在不理解对政治人物看法的不同为何会导致对网友的攻击 4 搞笑的粉丝 字356 2007-01-05 21:05:47
🙂不知道你在哪? 栏杆拍编 字139 2007-01-06 01:17:12