淘客熙熙

主题:【原创】麦当劳、奥胖和本拉登 -- 量子

共:💬22 🌺93
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
  • 家园 【原创】麦当劳、奥胖和本拉登

    麦当劳是美式快餐店,奥胖是纵横NBA十数年的第一中锋,本拉登是恐怖大亨。他们之间有啥关系呢?简单的一句话,他们都是某某人的子孙。

    听着象废话不是?让我慢慢说。

    大家都知道,英美国家中的姓里面常有叫什么什么"son"的。比如说禅师Phil Jackson,影帝Jack Nicholson,魔术师Magic Johnson。他们的姓哪里来的呢?看来就是某一代的老爸Jack、Nichol、还有John心血来潮,决定给自己的儿子加个"-son"就当姓了。

    好,这是英语,那么在其他的一些语言里呢?在爱尔兰语和苏格兰语中,这个"son"是用Mac-或是Mc-表示的。所以呢,麦当劳McDonald就是Donald的儿子,麦帅MacArthur当然就是Arthur的儿子啦。在爱尔兰语中呢,还用O‘来表示孙子或是后代,那么奥胖Shaq O'Neil就是Neil的子孙了。当然了,非裔美国人真正的姓氏恐怕早已不可考了。

    在诺曼底语中,这个"son"是Fitz-,因此很常见的Fitzgerald就是Gerald的儿子;西班牙语中是-ez,例如到处都能看到的冈萨雷斯Gonzalez就是Gonzalo的儿子。这些都是比较常见的。我从来没见过的呢,比方威尔士语中是ap或p,俄语是中名里的-ich/-vich。还有印地语中的-putra/put,Rajput就是国王的儿子。

    再说回本拉登Bin Laden来。在阿拉伯语中,这个"son"的马甲就是Bin。本拉登顾名思义呢,就是拉登的儿子;要是女儿呢,就叫Bint Laden。

    希伯莱语中的发音也类似,这个马甲叫Ben。大家是否见过叫Ben-Hur的?我以前就认识一个。

    曾经订阅一个邮件组,每天教你一个英文单词,还告诉你一些有趣的小故事。这个就是很多年前看来的。

    外链出处

    关键词(Tags): #词缀(嘉英)#后缀(嘉英)#儿子(嘉英)#son(嘉英)#Bin(嘉英)
    • 家园 拉登实在太冤枉了

      那个炸了世贸被美军追捕的奥萨马本拉登,常被叫做拉登的,他的名字其实是Osama bin Mohammed bin Awad bin Laden,翻译出来就是拉登的儿子阿瓦德的儿子默罕默德的儿子奥萨马。所以炸楼的这个其实是拉登的曾孙子。如今曾孙子犯事,被怪罪的却老是太爷,实在冤枉啊。

    • 家园 Ben-Hur不就是宾虚么?仁兄认识?
    • 家园 son的中国马甲就是“子”,所以

      量子就是“量”的儿子。孔子就是“孔”的儿子。哈哈哈。

    • 家园 嗯,这些姓氏起源,还是说明了西方+闪族文明程度低

      思路窄。

      我们中华民族才是真正有文化和文明的,不宜盲目仰视西方。

    • 家园 【原创】亲爱的太贵了,还是太少了?

      这两天在河边闲逛,看到忘情的相亲系列。

      链接出处

      看来看去,好像得出结论,找那亲爱的,要么太贵,动辄上百万,吓死升斗小民;要么太少了,不知道都躲在哪里玩捉迷藏,找来找去找不到。

      不由想起来,在英文中这个“亲爱的”叫做dear。每每写信、写妹儿的时候,哪怕是个恨得牙根痒痒的家伙,开头也得写上Dear xxx;其实心里嘀咕,dear你个头啊。dear是个形容词,它的副词马甲,dearly,当然就是深情脉脉的意思啦。不过dearly还有一个更常见的意思,就是昂贵的、高价的。其实dear本身也有这个意思的,只是这个"索要高价"是个次要的用法而已。

      dear另外一个马甲,dearth,知道的人就少一点。dearth主要的意思呢,就是缺少、缺乏。想想也是,这都亲爱的了,那总不能满大街都是,怎么样也得少一点对吧。dearth另外一个意思呢,就是饥荒。不是那啥饥渴了,别想歪了;就是惨的没有粮食。

      所以你看,洋人也明白着呢,这亲爱的要么就是太贵,要么就是太少。

      dearth的发音和dear不沾边,读作DIR-th。这个词长的有点象death,容易看混。比如说,脑死亡brain death是个医学名词;可要是看成了brain dearth呢,那就成侮辱别人的智商了。

    • 家园 敬请继续
    • 家园 好玩

      老外的姓,真的是千奇百怪,有的很明显是随意起的。不知道他们怎么找祖先

      可他们的名字也太缺乏想象力了,偏偏还喜欢只叫名字。结果是,每个公司都有一堆John和Mary

    • 家园 好像ibn 是son of的意思,

      我是在电影<<第十三勇士>>里看来的。

      记得阿拉伯有过个名人:伊本 白图泰

      • 家园 学一招,不过最有名的是

        ibn b!$ch

      • 家园 你说的这个很有趣

        在网上找了一下,发现以下的线索:

        由上可知,“伊本” 的意思类同于丹麦人的“SEN”或“SON”,是“儿子”的意思。关于这点,我曾经求证于一位阿尔及利亚朋友,得到她准确无误的答复。她并且向我介绍了一些别的东西,比如,“伊本”在姓氏之首写做“I BN”,但是在名字中得改成“BEN”。这个“BEN”,中文一般译作“本”,比如美国人欲杀之而后快的奥萨玛·本·拉登(OSAMA BEN LADEN)。

        Link在此:

        外链出处

    • 家园 真长学问

      说到 Ben-Hur,兄弟肯定知道这部电影吧?

      还有,日尔曼语系中有很多人的姓里有 mann,比如科林斯曼 (Klinsmann),还有更常见的 Zimmermann. 不知这个有啥典故吗?

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河