淘客熙熙

主题:【原创】【原创】乌克兰战场亲历记(一) -- 梦秋

共:💬293 🌺3886 🌵5
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 20
下页 末页
    • 家园 【原创】乌克兰战场亲历记(四):斯捷潘耶夫娜大婶

      附有现场拍摄图片的新浪博客链接如下:

      外链出处

      -------------------------------------------------------------

      喀尔巴阡连的哨所的西侧,一栋别墅的掩护下藏着一个小小的医疗站。在到达前线的第二天,因为要躲狙击手,我在一座开阔地的铁桥上狂奔时摔了了一跤。沉重的头盔和防弹衣让这一跤跌得格外精彩,最后把我送到了医疗站。站内唯一的医生,斯捷潘耶夫娜大婶给我摔破的膝盖消毒上药,并亲手贴上绷带。

      斯捷潘耶夫娜大婶的身材就像个葫芦,穿上迷彩长裤之后……更像。她长着一头白发,十分健谈——不过仅限于乌克兰语。我用几个仅仅了解的俄语词汇向她问好或者表示谢意的时候,她就用乌克兰语把它们重复一遍。从眼神上就可以知道,她希望下一次我能用上她教的乌克兰语。就这一点来说,斯捷潘耶夫娜大婶的立场其实是很明显的。不过当我们在讨论俄罗斯人是好是坏的时候,她和科斯佳都表示,俄罗斯人不是坏人。好吧,看样子他们的反应是本能的和真挚的。

      斯捷潘耶夫娜大婶来自西乌克兰的外喀尔巴阡州,这个地方紧靠斯洛伐克、匈牙利和罗马尼亚。她在当地就是一名临床医生,从去年12月就来到佩斯基当她的志愿医生,什么病她都能治一点。在给我敷药之后,另外两名喀尔巴阡志愿连的士兵过来,斯捷潘耶夫娜大婶给他们一个看眼睛,一个看皮肤病。

      医疗站的必要药品和设施倒真是一点也不缺乏,斯捷潘耶夫娜大婶给我疗伤,居然用上了一次性手套……

      在到达佩斯基的当天,我已经来到斯捷潘耶夫娜大婶的医疗站了。这里除了大婶本人,还有一位漂亮的女志愿者伊莲卡。或许是因为这个原因,士兵们从哨位上下来,总喜欢来这里坐坐。伊莲卡本人看起来并不拒绝这种拜访,每一个人过来,她都会问你喝茶还是喝咖啡。她和大婶两人轮流做各种好吃的甜点。其中一种烤得有点像威化饼的蛋糕是我的最爱。因为摔伤跑到她们的医疗站,能顺便喝茶吃上甜点,倒也算是值得了。

      在前线的这几天里,每次科斯佳说往东走,我的双腿都要习惯性地颤抖一阵。不过抖完了,从哨所里出来,给沉重的防弹衣弄得全身汗流浃背的时候,科斯佳就会善解人意地带我们往大婶那儿走。运气最好的一天,我在大婶这儿吃掉了半个西瓜。

      要到斯捷潘耶夫娜大婶这里喝茶,还得冒着一点点小小的风险。她这里到东部武装的距离跟其他的哨所没有区别,为此在天井里挂起了伪装网。就在包扎完我的伤口当天的下午,我再过来到大婶这儿蹭晚饭。这时东部打过来几枪,子弹呜呜响着从屋顶掠过。坐在一旁的科斯佳看了我一眼,说道:“放心吧,这里安全。”

      这一天的晚饭是伊莲卡做的西红柿洋葱沙拉,里面浇上了橄榄油撒上了盐。她炒了个鸡蛋,开了一袋香肠,然后切了几片猪油——是的,这是东欧俄罗斯传奇般的食品,像是一块白色的砖头,切片后嚼起来十分筋道,略微有点咸。我和同行的波兰记者沃伊季克把这顿晚饭吃得一干二净。两个大男子汉在身上还穿着防弹衣的时候,就把脸扎进了一次性饭盒里。这种饕餮的样子大概是斯捷潘耶夫娜大婶最愿意看到的场面,所以后面每人很开心地有了一杯热茶,白糖放得足足的。

      斯捷潘耶夫娜大婶从来没有穿过防弹衣,身上总是穿着一件蓝色的T恤。我曾经想问她是否担心被流弹击中,但是在我用英语她用乌克兰语鸡同鸭讲地扯了半天之后,最后还是放弃了努力。偶尔回想一下,我邪恶地想,很可能她的身材确实不适合穿防弹衣。

      最后说一句,在到达前线的第二天,喀尔巴阡志愿连的士兵们就强烈建议我,防弹衣上不要再佩戴那个醒目的“PRESS”标志,戴钢盔时不要系下颌带。原因还是为了安全。蓝底白字的“PRESS”标志太醒目,容易被发现,同时又没有醒目到足够让人在六百米外分辨出记者身份的地步。至于钢盔不系下颌带的原因,是炮弹爆炸时,气浪会把头盔掀起来,这样下颌带勒脖子容易造成窒息。如果炮弹气浪足够强,甚至会把脖子给扯断。

      我照办了,从此把自己等同于一个普通的前线士兵,把自己交给命运。

      关键词(Tags): #喀尔巴阡#乌克兰#志愿者#斯捷潘耶夫娜#防弹衣通宝推:老顽童,醉寺,故乡在喀什,善良的恶霸地主,liy41,肥猫,高中三年,和平共处,河蟹,jhjdylj,潮起潮落,澹泊敬诚,可爱的中国,北纬42度,dfindy,关中农民,
      • 家园 在您看来,俄语和乌语有多大差别?英法?
        • 家园 我个人听不出俄语和乌语之间的区别

          不过说乌语的人说起俄语有口音,了解的人听得出来。另外从字母上看,大部分乌语跟俄语的字母相同,不同的是俄语里面没有i这个字母,乌语里有。

          懂乌语的人告诉我,乌语跟俄语相通之处大约在30-40%。乌语跟波兰语倒是有很多相通之处。我的直接感受就是乌语里的“谢谢”跟波兰语差不多一样,跟俄语的“死吧洗吧”完全不同。当然波兰语里面也有很多与俄语相同之处,最大的不同则是波兰已经抛弃西里尔字母,改用拉丁字母。

          乌语的发展跟乌克兰的历史有关。这个国家在与俄罗斯合并前是个大农村。合并后,乌语被认为是农村的土语,同时也被认为是一门过时的、古老的语言(实际上带有很多基辅罗斯时期语言的痕迹)。而俄语才是城市里的“高等人”正在使用的语言。长期以来乌语的地位要次于俄语。在苏联解体后,因为要建立国家认同问题,乌语才逐渐由土变洋,由古老变现代,因为这是去俄罗斯化的需要。这样带来的后果就是母语为俄语的季莫申科即使操着一口口音很重的乌语,也要用它在国会上演讲。另外一个就是,说乌语的人很容易理解现代的俄语,大约相当于说文言的人很容易听懂白话,但是说俄语的人却不太容易听懂乌语,正如我这样的人要看懂和听懂《周易》一样。

          我知道的就这些,不当之处请指正。

          通宝推:桥上,
          • 家园 真的别怪我的粗鲁,实在没办法才用如下的比喻,譬如像:

            奉系的“妈啦个八字”;

            皖系的“俺尻恁娘”;

            粤系的“丢垒个老姆”;

            等等等等。。。。。。

            在斯拉夫各民族之间(其实应该讲各族群之间)的俚语俗语,会有上例中国各地方言之间那么大的差异而引发的仇恨吗?

        • 家园 网上找到的

          外链出处

          Russian and Ukrainian are similiar in many ways but they are far from being identical. Alphabet and Syntax are rather the same, but grammar is not. Ukrainian grammar is more simple and stands much nearer to other slavian languages than russian one does. Vocabulary also have many serious differences. With a surprise I found out that greater part of people in Russia can't follow fluent Ukrainian and the most of them don't get even written Ukrainian while people living in Ukraine in common know both languages because of historical conditions. You will not feel yourself more comfortable with one language if you know just the other. You have to study both of them separately otherwise you get no chance to express your thoughts. As for a non-native slavian speaker it makes the task even more difficult.

          However... Those were right who said that understanding any of those two is just a matter of beeing used to. So, while Russian is more difficult and has greater amount of exclusions it can be more preferable to concentrate on studying it. In the other hand, Ukrainian makes more good for the success with other slavian languages.

          Hi, a lot of my family members are either historians or somehow their job is related to it or they just study it for pleasure and curiosity. I see that member "gigant26" the person that wrote:

          "Being a native of both Ukrainian and Russian, and also being an amateur linguist, let me explain a few things. First, Ukrainian did not develop directly from Russian or vice versa. Ukrainian developed from the language spoken in the Kievan Rus'. etc. "

          is quite knowledgeable in both history and current events of Russians and Ukrainians. I AGREE WITH THIS MEMBER TOTALLY.... please be aware that most of what is now was created at some point in history. Everything that he said is correct, these languages ARE similar in several ways, i read all of the comments on this topic and i noticed that a lot of people are saying that the Russian and Ukrainian languages are not similar, wrong, *please don't take this personally* either you didn't notice the similarities, or are not so familiar with both/either languages or some other reason. I believe that not all people have it easy to learn a language.

          However, just because you know Russian/Ukrainian doesn't mean you can easily understand Ukrainian/Russian. There are* similarities between these languages and you will* understand (not fluently) one of them, if you know the other fluently.

      • 家园 在我很早之前读到的众多前苏联卫国战争时期的文学作品中,

        我都会被每一段描述人性最平凡的细节所感动,但总觉得那些场景对当时的我们来说,却如同一千零一夜般的遥远。

        今天拜读了梦爷的战地纪实,突然产生了一种格外震撼的亲切感!因为:这是用一个中国人的笔触来真实记录和诠释着斯拉夫民族的思维方式和行为准则,而且,这个中国人似乎就在我触手可及的网络空间!

        郑谢梦爷大作!有请梦爷受叩!!

        我将继续追阅。。。

      • 家园 这段真实的不能在真实了

        死亡气息呼之欲出,真正的战场感觉。

        谢谢你的文字,让我有了非凡的体验

      • 家园 防弹衣主要是防止炮弹的破片的。

        对于近距离的步枪射击,以及狙击弹来说,防护能力相当有限,而且,因为笨重,移动困难,反而容易成为狙击手的好靶子。在结实的建筑物里面,并且炮火威胁的可能性不大的情况,感觉防弹衣没有必要。至于钢盔下颌带因为受到气浪冲击而扯断脖子的说法,这个可能是钢盔种类的问题吧,如果采用非弹力下颌带,并且连接部分使用暗扣的话,即使受到巨大气浪冲击,一般也不会造成钢盔拉断脖子的事情吧。不绑上下颌带的话,奔跑中钢盔很容易弄掉,对于无防护的头部,任何弹片都可能是致命一击的。

        • 家园 我其实也犹豫过一下

          钢盔要是给气浪掀掉了,还怎么防炮弹破片?不过还是听老兵的话照办吧。

          在基辅,国防部信息局的人要求我们时时刻刻佩戴记者标志,甚至钢盔上也要贴上Press。到了现场觉得还是老兵说得在理,摘下来了。

          • 家园 也就是个心理安慰

            马航那么大一架民航机被打下来,到现在还说不清楚到底是谁干的,一个记者牺牲了,更不可能搞清楚那一枪是谁放的。贴不贴标签都一样。

            再次敬佩一下您的勇气

          • 家园 其实还是贴的好

            但不一定用反光的,手写也行。总之要和一般士兵有所区别,至少近距离能认出是记者(手上一直拿个照相机更好一点)。别忘记,除了狙击手或是远处士兵在随意选择射击目标,战地记者还有可能遇到对方偷袭的情况,那时如果身上没任何记者标志,边上还有枪,难说不会被当成敌军给杀了,除非对方想要俘虏,否则只有到地下才说得清楚。就是乘坐的装甲车上最好都有记者标志,当然这要求高了点。可对方不清楚车里有记者,开火时可不会有丝毫犹豫。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 20
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河