主题:[一笑]都是名字惹的祸 -- 会跳的猪
受启发到ESPN网站看看奥运奖牌的排名,看到有个个人奖牌的排名.
肯定这第一非Phelps莫属.
猜猜排名第一中国运动员是谁?
显然应该是杨威两块金牌(包括一块团体).结果发现也许网管疏漏,只算了一块.
接下来的还行,是张娟娟的射箭一金一银.
在往下看,Yang Yu
也是一金一银?
羽毛球女子双打
女子4*200自由泳接力
这是哪跟哪儿呀.
一个叫于洋, 一个叫杨雨
之前我还觉得这次奥运会的中国选手汉语拼音的写法比较减少误会: 全部大写作姓,首字母大写为名,先后次序以本国用法为准.比如以上两人为:
YU Yang
YANG Yu
可显然老外没上心.
仔细再看杨威的信息, 果然牛, 参加了
男子体操和
羽毛球女子双打!
西方一般是先名后姓,中国人是先姓后名。很多人已经慢慢习惯了见中国人按照中国的习惯先姓后名,但是也有很多人还是按照以前的习惯,是有些乱。
比如郎平,叫郎平多顺,叫平郎?
越看越混.
"郎"都成了middle name.
想想各个项目中国队的外国主教练,尤其是拿了金牌的或胜了祖国队的. ("吃了被告吃原告"---陈楠).
Ping很容易发音(不像以X,Q打头的名字比较难, 当然, 随着中国选手的频繁出镜, 西方主持人的发音越来越准了)
LANG 正好也是一个传统的西方姓,英格兰,苏格兰和德国都有.
不过他们现在对中国名字的发音已经好多了。
电视台里面的专业单项解说的发音都比较好一些。
按各国习惯打出姓名,但是把姓大写。
比如菲尔普斯,Micheal PHELPS
比如郎平, LANG Ping
跟铁榔头的气质不符合。
我想起来了,在女网单打的时候,还真的把威廉姆斯的姓放到前面了,哈哈
看来奥运内部也没有很统一啊。
我们参加92年奥运会时字幕名字和报出来的名字全都是名在前,姓在后,96年或2000年就全部按照我们中国人的习惯了。
而日本人,一向是按照西方人的传统,名在前,姓在后。
中国运动员金牌最多的是邹凯:团体、自由体操、单杠。
重名的太多,重音的更多,咋写也没用了
昨天闭幕式完了,CCTV把中国代表团全体运动员都过了一遍,音译的话有些名字我看得有一个排了