主题:【原创】娶了个什么人? -- 小楼飘香
小楼马上30了,还是孤家寡人一个,父母催、朋友问,自己其实也着急,虽然经常做梦娶媳妇儿,可这篇文章真的跟嫁娶没关系。
我得承认,我是标题党。
小楼自觉地趴在地上,耸起屁股,作等挨板子状。
您忍心下手么?哈哈!
闲话少叙,请问您会唱湖南民歌《浏阳河》么?
很多朋友都会唱,不过只怕好多人一开口小楼就要挑剔了——不错,不错,可惜,可惜,不好,不够好。
为什么呢,民歌嘛,要唱得好,除了得****外,最好还得用地道的方言唱。
就如同熬中药,真要药效发挥到极致,还得选“道地药材”,黄连最好选产自川东石柱(今属重庆)的川黄连、白菊首选杭州产的,有些药材在名称里就告诉您首选产地了:党参,最好的自然是山西长冶(秦称上党郡)、阿胶,珍品自然出自山东东阿县(今济南市平阴县的东阿镇)。
《浏阳河》是湖南民歌,自然最好用湖南浏阳当地方言唱。
首选的临摹范本,小楼推荐李谷一和蒋大为合作的哪个版本。那端的是听起来浑身通泰。
其实湖南话语北京话同属汉语北方方言区,与普通话也就是部分字词读音不同而已。所以即便从未到过浏阳,也从未听过浏阳话,其实学起来也不难。
/*20100528补充修正,经众多河友提点,小楼明白了湖南其实只有一小块儿属于北方方言区,大部分属于湘方言区,还有一小块儿大概是赣方言区,小楼知错就改,但自己的成长经历还是留下来,就此只补充说明,不删改了 */
[MOVE]赵本山说:不信?走两步,来,走两步!
小楼说:不信?唱两句,来,唱两句![/MOVE]
括弧里的字读它前面那个字的音。
浏阳或(河),弯过了几道弯? /*河字念或,错误!应为“ HO” 普通话里无对应的字*/
几十里水漏(路)到湘江,
江边有个什么县哪?
娶(出)了个什么人,
领导人民得解放?啊咿呀咿子哟!
有没有那个味道?
呵呵!
其实,戏曲也可以通过这个方式唱得更地道。
比如说 黄梅戏经典选段《书上的鸟儿成双对》
(首选临摹版本——严凤英、王少舫版)。
树上的鸟儿尘(成)双对
路(绿)水青山带笑颜
随手则(摘)下花一朵
我与娘子戴发间
从今不再受那奴欲(役)苦
夫妻双双把家还
你 跟(耕)田来 我织布
我挑水来你浇园
寒窑虽破能背(避)风雨
夫妻恩爱苦也甜
你我好比鸳鸯鸟
比翼双飞在人间
===
将来我会娶个什么样的人,然后夫妻双双把家还呢?
唉,凌晨12:30,小楼又睡不着了。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
这。。。其实。。。。。还是个变相征婚贴吧?~~~ 小楼欲盖弥彰啊
花一朵,早日抱得美娇娘
另,谢宝
恭喜:你意外获得【通宝】一枚
鲜花已经成功送出,可通过工具取消
提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。
又:大胖沙发
领导人民得该(解)放
路(绿)水青山带笑eang(颜)
我与娘子戴发钢(间)
夫妻恩爱苦雅(也)甜
比翼双飞在人钢[/COLOR](间)
《浏阳河》这首歌没怎么听过。但是那个黄梅戏“树上的鸟儿成双对”是用安庆话唱的。黄梅戏最后定型于安庆,里面的对白都是安庆方言,我在安庆长大的,现在听黄梅戏的对白就像回到了小时候听到同学叽叽喳喳的在和我聊天,呵呵。
你有兴趣可以百度一下相关历史。
谢谢指点!
小楼生长的小县城在鄂东,与黄梅县隔壁(安庆又在另一边与黄梅接壤吧)。小时候乡里有人请戏,一般都是黄梅戏,极少京剧,没有楚剧汉剧。
黄梅戏的知识我只知道一点点,都是故老相传的东西。有失偏颇也说不定。
黄梅戏发轫与黄梅县,灾年随艺人传到大城市安庆,获得更大的舞台和更多的修正提高的机会,并因此而发扬光大。
我一直以为是黄梅口音呢,而且还曾奇怪,黄梅方言与小楼老家方言几乎一样,唯一比较明显的是黄梅话里“水”多念“许”,怎么黄梅戏里没这种念法。
原来是黄梅戏用的是安庆方言。
虽说其实两地隔得不是很远,方言上大体也差不多,但“地隔三五里,各处一乡音”,有些地方还是能听出来有明显的不同。
受教了,谢谢啊!
BTW:安徽因安庆和徽州得名,有机会我还真想去饱览一下这座历史名城。
哈哈,恭喜得宝!谢谢祝福!
我还要先看看先。
倒不是踅摸哪位MM可以下手,而是虽然我注册时间比较早,但真正混河里还很迟,先要摸清楚规矩嘛。
不晓得铁手老大有没有规定“二五八团”,目前我还只是个新兵呢。
我忍着先。哈哈!
谢谢补充,and 商榷一二
首先谢谢ajie1a兄 补充,河里能人多还真不是吹的。
您补充的好几个地方,我仔细比对后发现,还真是我错了。
比如: 夫妻恩爱苦雅(也)甜
这个也还真是 雅也连读的效果。
也许还有其他您未补充而我放过的地方。
不过也有两个地方我不赞同,特提出来大家商讨:
我与娘子戴发钢(间)
比翼双飞在人钢(间)
“颜”与“间”: 普通话和黄梅方言里都是言前辙(韵母是an、ian、uan、üan),为何会变成江阳辙(韵母有ang、iang、uang)。
再有一个我不确定:
领导人民得该(解)放
我们鄂东这里方言里 “解”字的确读作“改”,浏阳方言我不确定。 也可能是大家听到的版本不同。
PS:这个“解”字小楼还闹过一个笑话:初到重庆不久,一次到解放碑去玩(那里美女最多嘛),给一个朋友打电话,
“我在改放碑这里。。。。”
“什么,改放碑你都不知道,你是不是重庆人哦?”
。。。。
“哦,普通话叫 姐放碑,我在姐放碑这里”
哈哈。
要是去玩的话,不要抱太多期待,反而会有惊喜。
解放的解,在安庆方言里面是读"改"放。
还有那种中间的“间”,安庆方言里面发音是介于gan和gen之间的一个音,感觉普通话里面没有这个音。
其他的,黄梅戏里面一般把“上街”发音成“上该”,“马路”叫做“马漏”。
我黄梅戏听得也不多,如果说错了的地方,请多多包涵。
鄂东皖西本就一体,方言并无多大区别。
您举例的 解 间 街 路 四个字 与小楼老家念法一模一样。
呵呵
《女驸马》 为救李郎离家园选段里
我也曾 赴过群(琼)林宴,
我也曾 打马御该(街)前。
街字 念作 该。地域比较广泛。
广东这边 逛街就念作“航该”。
BTW:仔细 想想 也许最老的版本还真是如ajie1a兄说的那样唱。
后来向普通话靠拢才变音的。
打马御该(街)前
老版本是 “该”
通行版本是 类似“极爱”快速连读。
新新人类 已经唱成 “接” 了。
或是huo,湖南话的河是ho,与南京话河比较相象,俺没找到普通话读这个音的汉字。
ho。也的确是没这个对应的汉字。
谢谢指正!
那《浏阳河》里唱的是娶(出)了过(个)什么len(人)。
凡是在普通话里发翘舌音“zh、ch、sh、r”做声母的字都按“zi、ci、si、l”字发音,如“几十(四)里水(虽)路(楼)”“什(森)么”、“跟着(作)”“万年长(仓)”“毛主(举)席”,等等。
随口几句,呵呵……
其他的地方都是湘方言,lz不是湖南人?如果不是,XD找找湘方言来听,就不会有这样的感觉了