主题:【求助】敌人的尸首漂过 -- 藏猫猫
共:💬51 🌺182
和日本同事聊起这句成语,他们绞尽脑汁想出了两个略微接近的典故。
一个是桃太郎是从河里飘过来。
另外一个是"河童の川流れ",类似中文的“善泳者溺于水”
复 八卦一下,
这两个成语倒是挺有意思的
子在川上曰:逝者如斯夫
其实这是孔子周游列国在印度有感而发. 参见恒河浮师帖
aus Beijing,aus Shanghai。
aus是来自哪里的意思,von没有这个意思。所以跟kommen木关系。
名字后面带von的那是贵族,后面的地区就是他家族的封地。表示的是一种所有关系。
就是把这个“曰”看成“日”,成了having sex了
就老外这个把逝者能理解成尸首的中文水平,如此理解“曰”还真有可能
那么这句话的完整意思就成了“只要你和敌人的老婆在河边have sex地够久,就会看到敌人的尸首漂过来了”
——为什么?敌人也是重感情的动物,要么是不知情的情况下害相思病投河自杀,要么是知情的情况下羞愤而死