主题:读西工大教科书 -- 晨枫
一回事吧?上面那基本上基本的控制理论的书,Kuo这本我还读过呢……
只好先将就一下。再次感谢!
传统的翻译,都是原著+工具书,翻译完后让人校阅后出版。
而网络时代的翻译,不同在于,没有专职的翻译,只有业余的翻译,但这些业余的翻译都是拥有特定专业领域知识的,他们相对于普适性翻译的优势就在于专业实力,从而能够在翻译的时候直接和原著进行沟通,甚至根据自己的理解和经验,修正原著中的问题,甚至提升原著的水平。
所以,出现了在传统翻译中看不到的一种现象:翻译本比原著还好,然后反过来重写原著。
另外,很多技术文档使用wiki(集思广益系统)来搞文档,从而避免单一翻译者的知识局限,而且因为多人的查阅,相当于更多人的校阅,这样翻译的成果比传统好,也不出意外。————当然,前提是该文受到较多关注,冷僻的就不奏效了。
Cybernetics is the interdisciplinary study of the structure of regulatory systems. Cybernetics is closely related to control theory and systems theory. 维基上这么定义的.
Kuo的书包罗万象, 1000多页洋洋洒洒, 基本涉及了自控的所有基础内容. 所以我推荐了2本, 这本作为基础入门, 郭雷写的做为提高用.自学看这2本基本就够了.
第九版有较大的改动,越改越糟。Gene Franklin的那本书好得多。
不然就没人出版了。
若想考进国内的名校,全省的排名大约须是前0.5%(极少数没招够人的情况例外),而清华北大……这么说吧,当年我高考的时候清华北大在本省各招18个,您老拿玩乐的精力三分之就进北大清华了,怎么着也得省前0.1%,让俺这个两头不见太阳的人情何以堪
其实,睡觉、吃饭,不是还要各占三分之一么!
剩下的三分之二的时间就什么都做不成了考名校多少算个技术活儿,疲劳战术吃不开的
不过我上一届有个牛人,长达一年的时间里每天四个小时睡眠,最后做了状元,给我们做报告的时候谈到最后那段经历时泣不成声。俺们可不是那号人
反正,就算现在有后悔药能让我从来一遍。我最多也就听老师的话,让干啥就干啥。每天睡四个小时是不可能的。
高考对于大多数人,实际上既需要智力又需要刻苦。很多努力的不得了的孩子就是在某一两门课程上不开窍,结果真是比较可怜;还有很多很聪明的孩子就是不努力或者不踏实,结果则是很可悲。这些情况,我见得比较多了,只能用我一位师傅的话说:“历史总是在不断的重演!”我则送给他们一句:“既然已经走过去了,就继续向前吧!”
网上查到地址是:安外小关东里14号,我是人家带我去的,我也不知道到底是不是这个地址。他们在改建房子,可能会有变动。