主题:【原创】美国糗事之少儿不宜 -- 淡山客
共:💬41 🌺378
一次在一个白人的商店买可乐,很漂亮的女收银员,我问:do you have coke? 那时刚到北美,音没发好,发成了cock的音...
美女当时一脸尴尬...
复 有个类似的糗事
复 容易吗我
好的Marketing, 销售需要给自己的产品找“hooker"才能吸引客户,从而激发兴趣,最后达成销售。
只看到一帮老外看着我,不知所云。现在我才明白,他们不相信有人胆子大到这种地步,公然用妓女去勾引客户。
我一个同学刚去美国念博士的时候,跟同学借rubber,而且说用完了马上还
那玩意儿应该是叫eraser的吧
电子词典也是翻译意思。
太坑人了吧?
会不会是英语 美语的不同?
那时,一帮小孩都只有2,3岁的样子。女老师拿出一张大公鸡的图片问小朋友,这是什么?小朋友都没回答,领导大声说:cock!
女老师白了领导一眼,说:Rooster。领导听了很不以为然,rooster 不就是cock嘛。
回家之后才明白过来,再也不好意思去那儿了。
复 还好啦
应该是我初中学到的单词,rubber我还不认识~
当年课本的版本不同?我可是学李雷和韩梅梅那版的哦~
前几天看到一个TALK SHOW一个在美国发展的英国艺人还说起这个说话。
记得有一次emma watson 就是哈利波特里的赫敏在一次访谈里谈到过这个
我到现在都能记得新东方的词汇书上的图,号称公鸡头很像水龙头。 我去...
英语的还是“Long life Chairman MAO”
不过呢,这个其实是英美之间的小小差异。国内的英语课本,最早的许国璋等等,基本都是英国路子的,八几年之后才全面美化的。但是还是有不少学校喜欢英国货,譬如我们的高中就上《新概念》,大学用的是《初级证书》。