主题:[译文]美国恐华症 《经济学家》 -- 赝造的孔方兄
共:💬25 🌺42
need to deliver the economic goods even more than most congressmen do
中国高层需要比西方国家高层拿出更多的经济成果 (以维持其统治)
还没看完,先胡说两句 --- 觉得兄弟翻得比较精确,但如果是我翻,我会把所有英
文句子都打碎成很短的小句子,因为这样才更符合我们中文的写作和阅读习惯。如
果一个句子里被修饰的名词只有两个字,可修饰它的前置定语却有20个字,这样的
句子读起来肯定不舒服。
说实话,俺读书时就一直希望翻过来的东西更符合我们自己的阅读习惯。可惜俺这
种做法似乎不受老师青睐...我这种翻法被认为是画蛇添足... 但我还是坚信我的做
法更合理。
- 相关回复 上下关系8
🙂左派也不糊涂 feng 字28 2007-05-26 11:11:56
🙂似乎执政党都会变得比在野党温柔一点点 1 赝造的孔方兄 字156 2007-05-26 08:05:32
🙂portable 这里应该翻成: 煮酒正熟 字54 2007-05-25 13:00:36
🙂那句似乎这样翻更好些
🙂翻译得真好! 鼓掌, 不用找杂志看了. 1 友直友谅友多闻 字0 2007-05-25 11:57:08
😄没看过原文,不过起码中文文笔不错,花 2 请尽量 字83 2007-05-25 10:01:36