主题:【原创】打翻了盐罐 ——在香港看球趣谈 -- 司徒马赫
共:💬71 🌺47
复 有个好玩的例子
被我们这个骂啊。后来才知道人家法语也就是借英语一写法,读音还真不是那么回事。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂索尔斯克亚也不准确... 10年1剑 字28 2008-01-08 03:39:59
🙂挑个小八哥儿~~ 凯尔特人翻的并无错误,而且大陆也是酱紫翻的 2 煮酒正熟 字862 2008-01-07 21:19:53
🙂有个好玩的例子 1 李禾平 字181 2008-01-08 10:19:12
🙂大学时看上海台转播的英超,有个解说员总是“昂利”“昂利”的
🙂体育记者大多只懂点英语,对其他语言的姓名就没感觉了 1 假日归客 字222 2008-01-07 22:03:34
🙂不懂英语的问题确实麻烦 有何异哉 字48 2008-01-08 03:17:02
🙂恩,西班牙语中ll好像是一个字母 司徒马赫 字147 2008-01-08 01:59:40
🙂兄弟我最佩服的就是蒙哥,人送外号滔滔江水, kkilo 字269 2008-01-08 13:04:03