淘客熙熙

主题:实在太强!“西藏流亡政府”中国事务负责人谈“暴力”(转) -- 小试牛刀

共:💬46 🌺42
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 一点不成熟的意见

1.屠杀 murder (谋杀) --> slaughter

2. why has he not ---> why hasn't he

3. 括号里面的注释(rioters)建议去掉,翻译就是要终于原文,加了注释体现了翻译的人的观点,会干扰读者的理解、引起疑问。不加讽刺的效果更好。

4. violence means harming life --> violence means acts that cause lethal harm

5. 砸门 ---> crashing the doors (of the victims)

6. not harms were done to life --> no harms

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河