主题:实在太强!“西藏流亡政府”中国事务负责人谈“暴力”(转) -- 小试牛刀
共:💬46 🌺42
1.屠杀 murder (谋杀) --> slaughter
2. why has he not ---> why hasn't he
3. 括号里面的注释(rioters)建议去掉,翻译就是要终于原文,加了注释体现了翻译的人的观点,会干扰读者的理解、引起疑问。不加讽刺的效果更好。
4. violence means harming life --> violence means acts that cause lethal harm
5. 砸门 ---> crashing the doors (of the victims)
6. not harms were done to life --> no harms
- 相关回复 上下关系8
🙂××功的媒体这么积极报道呀。 平天下 字114 2008-04-03 15:46:56
🙂这个“打靶人才” 马头磬 字18 2008-04-03 15:34:17
🙂是真的吗?如果是真的话一定要翻成英文披露于众 6 牛腰 字1660 2008-04-03 14:57:20