主题:【原创】聊起梁实秋 -- 淡淡微风
乱猜一下,可能会有以下几个原因:
1。鲁迅是江浙人,后来去日本读书。从母语,生长环境和启蒙时受到的教育而言,受北方语言的影响都不大。而我们现在通用的白话文,和民国时期的北方语言可能很相似,又有很多翻译体的影子。梁实秋生于北京,又在清华读书八年。很北方。后来去美国读书,很西化。林语堂是福建人(我开始自相矛盾了。。),曾在清华任教,也曾留学欧美。估计说话还是福建话,写文章就比较像现在的白话文了。
2。鲁迅出身江南世家,从小读古书比较多,做宅男的时候也以抄古碑为乐。写文章遣词造句自然也就古朴一点。梁和林私下里读书消遣的时候应该比较喜欢欧美文学,至少各自都看了不少,还喜欢翻译来翻译去。一个把莎士比亚英译中,一个把浮生六记中译英。这种翻译对他们的文笔肯定会有影响,而且那个时代的很多译文和现在也差不多,比如Gone with the wind,我看1939年傅东华的译本就觉得行云流水,毫无窒碍。
3。现代白话文里有很多口语化的词汇。对大多数人来说,北方口语比南方口语要易懂一些。梁实秋和老舍募款劳军的时候一起合作过相声。林语堂也是公认的口才好,幽默大师。我觉得鲁迅可能口才比梁林二位差点,浙江口音又比较重。从这点来说写的文章就不太像白话文吧,别有一番风味。
- 相关回复 上下关系8
🙂故事新编算是我最喜欢的了 贪玩的风筝 字318 2008-10-02 02:00:22
🙂俺的观点 2 小木 字686 2008-10-03 08:56:47
🙂呵呵,谢谢了 贪玩的风筝 字0 2008-10-03 09:05:55
🙂这个我也不知道。。
🙂支持一下 2 等明天 字268 2008-10-04 19:20:12
🙂是啊,有道理,呵呵,花送老兄 贪玩的风筝 字128 2008-10-02 05:04:16
🙂说的没错 青色水 字96 2008-10-02 01:14:23
🙂“雅舍谈吃”曾经做我的枕边书许久,非常合我脾胃 一个炸弹 字64 2008-10-01 17:01:30