主题:【原创】初到美国之 尴尬英语 -- 篷舟
Ha, pretty fun. Where did you get Goddess of Freedom? I remember it is called Statue of liberty in some of those tutorial materials. Also Santa Claus appeared in some of Text books ba.
My opinion is the most obvious problem of Chinese students, could be the way of speaking English is wrong. We are basically using English grammar to do translation, in stead of following their usages. In a conversation, or writing, we are tending to match word by word according to limited English vocabulary, which could make completely confusing sentences. Some words are scaringly abused due to the insuffient understanding of its meaning. For instance, a Chinese student sends a message to the CASSA mailing list to look for an apartment. tiled with "Find an apartment", which is quite confusing. Certainly, here he should use look for an apartment, or want an apartment. So, it would be of great help if one can use proper expressions, instead of making some expression completely by self.
- 相关回复 上下关系8
🙂你开始是中式英语 马鹿 字0 2008-12-14 19:45:05
🙂哈哈,好玩 荷子 字50 2008-12-14 18:40:37
🙂花个,我说where,我女儿竟然问,爸爸你说的什么呵 1 cococal 字195 2008-12-14 16:32:41
🙂Goddess of Freedom
🙂老兄这段,我读了两遍就全明白了…… 蚂蚁不爱搬家 字32 2008-12-15 04:11:33
😁西喔喔,你的英语就很不错, 像你学习 路过的 字18 2008-12-14 16:19:34
🙂您的英语实在是,怎么说呢,还是用汉语吧 1 千与千寻 字0 2008-12-14 15:37:16
🙂您来一段英语? 大神盘古 字0 2008-12-15 10:06:52