主题:【原创】豹的节奏 -- 九霄环珮
里尔克看到这只在巴黎植物园(为什么不是动物园?)的豹子时想到了什么?
这是我试图在下文中反映出来的。
His gaze from staring through the
bars has grown so weary that it
can take in nothing more
它的凝视在栅栏后如此倦怠,
似乎已厌烦一切
For him it is as though there
were a thousand bars, and behind
the thousand bars, no world
这千条栅栏充满了它的心,
它们之外,再无世界
As he paces in cramped circles,
over and over, his powerful
strides are like a ritual dance
around a center where a great will
stands paralyzed
它日复一日踱步在小小的圈子,
矫健的步伐庄重肃穆
一个强健的意志
因一个圆心昏沉
At times the curtains of the eye
lift without a sound
and a shape enters
through the tightened silence of
the shoulders, reaches the heart
and dies
偶尔眼帘静静地抬起
进去的那个影象
穿过凝立的身躯
在内心死去
- 相关回复 上下关系8
🙂旧事新事涌上心头,聊作《钗头凤》,略表心迹。 2 九霄环珮 字217 2009-06-16 11:33:18
🙂zan zan zan! 要你命3k 字108 2009-06-16 11:42:51
🙂九霄兄说话越来越幽默, 南方有嘉木 字73 2009-06-14 09:44:25
🙂好诗不译难受。用Walter Arndt的译本。
🙂简评一下 九霄环珮 字288 2009-06-14 16:04:55
🙂“凝立”在另帖已经解释过了。 华恩 字332 2009-06-14 20:55:52