主题:【原创】豹的节奏 -- 九霄环珮
共:💬62 🌺44
复 老兄啊
我又不是大人物。
翻译的目的当然是要再现原作者的感受,情绪和思想了。你说我只关注情绪,这是很片面的。
事实上,这只豹子并不麻木,为什么在它眼里还有千条栅栏?
这千条栅栏带来一种无奈,这种无奈带来一种郁闷。这种郁闷日积月累,才质变成麻木。
生于1895年的里尔克,攻读的是哲学、艺术与文学史。对于存在的困境这样的话题不可能不了解的。诗人里尔克在这里看到的豹子,这个豹子的困境,不可能不进入他的大脑,并成为思想。而情绪只是其要表达的一种手段而已了。
这只豹子很烦,但是又没办法。开始时可能还咬栅栏,咆哮,现在里尔克看到,却只是静静的,倦怠的。这样的豹子还能“健步迈出柔韧的姿容,来回兜着最小的圈子,犹如一场张力的舞蹈”---还能这么生气勃勃,好象还有希望?
老兄,翻译一定要了解原作者的感受和思想,这点是您需要突破的。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂想花慰华恩兄,结果, 1 南方有嘉木 字124 2009-06-16 15:33:47
🙂带上我哈 1 雪君 字0 2009-06-15 18:58:07
🙂老兄啊 九霄环珮 字176 2009-06-14 09:30:21
🙂只是一种观点而已。
🙂我没有如此亢奋。 九霄环珮 字372 2009-06-14 20:49:35
🙂或许是我太敏感了。我从您的话里读出了讽刺。 1 华恩 字232 2009-06-14 21:16:14
🙂我绝对没有讽刺你。 九霄环珮 字317 2009-06-14 21:36:36
🙂我知道自己是很无礼的。 华恩 字86 2009-06-15 18:27:29