主题:【原创】豹的节奏 -- 九霄环珮
共:💬62 🌺44
复 胡乱说,
似乎德语原文没有ritual dance的意思,当然我基本不懂德语,我按照苯方法查出来Tanz就是舞蹈,似乎也没有直接表示"力"的词。力之舞似乎首先是冯至提出来的,我基本按照他的来,力换成张力,韵律上口一些。张力,肌肉张力,当然豹子运动的时候还有肌肉收缩力,所以张力用在这里可能不够准确,我在考虑有没有更好的。
- 相关回复 上下关系8
🙂“凝立”在另帖已经解释过了。 华恩 字332 2009-06-14 20:55:52
🙂“因一个圆心昏沉” 九霄环珮 字797 2009-06-14 21:23:08
🙂胡乱说, leqian 字189 2009-06-14 21:41:04
🙂力之舞
🙂嗯, 没有注意德文, 或者说看了也不懂 leqian 字98 2009-06-14 22:08:47
🙂原文以及英译 1 九霄环珮 字1099 2009-06-06 09:45:04
🙂与英译对照的两个疑问 1 马大善人 字163 2009-06-06 10:27:47
🙂简答 1 九霄环珮 字399 2009-06-06 10:43:05