主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
共:💬196 🌺697 🌵8
感觉还是汉语更简练,更丰富。smart talk是不是忽悠的意思?have a good time 就是再见。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂have a good time可译成万事胜意,此行愉快 物格修齐 字42 2010-08-20 07:16:09
🙂完全不同意! 5 请我吃饭 字172 2010-08-19 21:12:38
🙂谁?俺!嘛?尿! vs OK?OK! 很难比较啊 博客南 字0 2010-08-19 21:08:59
🙂不是直译,而是意义的话都很简单。
🙂small talk不是忽悠 1 晨枫 字121 2010-08-19 19:30:53
🙂试着翻译一下 sywyang 字89 2010-08-23 22:21:58
🙂准确点是祝开心的。 隧道 字155 2010-08-19 21:26:41
🙂两种不同语言互译本来就该以意译为主。 3 杜撰 字113 2010-08-20 20:16:03