主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
共:💬196 🌺697 🌵8
而是没话找话时的闲扯。have a good time是分手的时候说的,但比再见的意思要多,更重要的是祝你旅途/游玩/血拼/……愉快的意思。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂完全不同意! 5 请我吃饭 字172 2010-08-19 21:12:38
🙂谁?俺!嘛?尿! vs OK?OK! 很难比较啊 博客南 字0 2010-08-19 21:08:59
🙂不是直译,而是意义的话都很简单。 隧道 字83 2010-08-19 19:28:49
🙂small talk不是忽悠
🙂试着翻译一下 sywyang 字89 2010-08-23 22:21:58
🙂准确点是祝开心的。 隧道 字155 2010-08-19 21:26:41
🙂两种不同语言互译本来就该以意译为主。 3 杜撰 字113 2010-08-20 20:16:03
🙂这个例子不太合适 8 beech 字770 2010-08-19 19:18:56