主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
共:💬196 🌺697 🌵8
实践中有些文明什么都留不下就消失了。
跟我一样用双语生活了很久的朋友们,在跟同伴交流的时候,有时候会英、汉双语掺杂地说话。这个习惯如果在国内没有注意,流露出来,不免就为人诟病了。但是对我们来说,只是在选择最有利于表达的方式。有时候用英文表达特别有力,有时相反,有时只是为了少说几个音节。
随着全球化,语言间互相借用词汇应该会越来越常见。至于谁能留存到最后,可能作为载体的人口、文化和语言本身的固有结构都会有影响,那就不是我们能够看到的了。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂神经质比神经病可能更接近 易水 字228 2014-05-23 17:06:59
🙂你想了太多的语法 ymud 字162 2014-05-23 19:24:45
🙂想到了文明文化的平等问题 1 epimetheus 字434 2014-04-18 08:26:51
🙂讲政治的话,文明没有优劣之分
🙂比较难 3 九霄环珮 字146 2014-04-10 21:28:00
🙂那就要打乱句子要素,重新组织了。 易水 字159 2014-04-10 21:57:51
🙂英文的句法很高效 1 石头布 字305 2012-06-29 04:47:56
🙂在文字层面可以加括号或其他标点符号间隔出来 桥上 字62 2014-04-04 10:19:54