主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
共:💬196 🌺697 🌵8
复 很有道理啊
《人民日报》先后发表了两篇文章,指责滥用英语缩写词伤害了汉语纯洁性。这一说法遥相呼应了2010年新闻出版署的《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,通知要求维护汉语的纯洁性,不要随意夹杂英语。《人民日报》的文章称: WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内涵。
外交学院英语系教授武波博士认为,“这跟西方文化的强势有关,总的来看近百年来,西方输入中国的文化多,中国输出的少。”外语中文译写部际联席会议专家委员会首席专家夏吉宣持相似观点,“改革开放以来,特别是改革开放初期,一些人盲目崇拜西方,随意使用外语词以显示自己有知识、文化水平高,这也加剧了外来语的泛滥。”中国外文出版发行事业局副局长王刚毅说,“懒惰,觉得写英文缩写更省事,是外来语滥用的一大主因。”
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂中文科技词汇也有其优势 5 易水 字1427 2014-04-21 18:23:55
🙂英文专业词汇的命名怀疑是故意的 4 原手 字139 2014-04-21 21:49:43
😄很有道理啊 2 易水 字116 2014-04-22 08:52:11
🙂人民日报称PM2.5和WiFi等外来词伤害了汉语纯洁性
🙂依然有交互影响,无可避免 1 lxgw 字753 2014-04-20 22:35:52