主题:臭嘴高才辜鸿铭 -- 成都老夫子
共:💬49 🌺510 🌵11
由于东西方的发展不对称,对对方文化的努力程度是不可比的。说辜鸿铭对《论语》理解比早年这个那个汉学家好,我一点都不奇怪。200x年德国马普所(类比中国科学院)搞了一期中国特刊拍中国马屁,结果封面是一个香港的妓院广告,后来被迫发公开信道歉。这也是某“著名汉学家”审核过的。所以我给他立的标杆是当今省属以上大学文史哲本科生。
翻译讲究信、达、雅。就我看的那一段,我觉得“达”没问题,他的英语水平能看懂,没有明显语法错误。“雅”,海水不可斗量,我水平太低,就是个斗,他是不是海水我可没能力判断。但是最关键的“信”我觉得他没有做到。换句话说,他对《论语》理解不够准确。这就要了亲命了。当然,“君子”可能一句两句说不清楚,但我觉得用一个代词代表,加上一堆注释(不雅了),也比歪曲翻译成智者/好人要合理。
- 相关回复 上下关系8
压缩 5 层
🙂专有名词有拼音是常事 17 学菩提 字715 2018-06-21 03:52:55
🙂搜索这个功能 1 oakGlendinning 字177 2018-06-21 08:17:17
🙂我的英语水平也不够,只能看网上其他人的评论了。 18 mhymark 字5313 2018-06-20 18:58:36
🙂我觉得,还是和华人比
🙂辜鸿铭的经学是师从张之洞的 9 青色水 字741 2018-06-20 21:51:01
🙂“君子有三变”辜比理翻译得好 2 fjord 字87 2018-06-20 21:00:50