主题:【原创】外国人名地名的翻译 -- 孟词宗
共:💬166 🌺756 🌵4
其实和唐朝没有一毛钱关系,搞得很多中国媒体胡说八道说什么外国人一直受唐朝强大影响啥的,特么普通老外有几个知道唐朝的。就是译者鸡贼,以为自己发明了一个形神兼备的神翻译,其实是大错特错
- 相关回复 上下关系8
🙂最大的问题是它混淆泰晤士河和泰晤士报 6 假日归客 字188 2021-11-15 09:51:12
🙂说不定是因为作者英语不好 真理 字72 2022-10-19 16:14:14
🙂《the times》应该翻译为《这个乘以...》 2 121gdi 字40 2021-11-10 11:49:13
🙂还有唐人街 属于典型的自作聪明
🙂华侨原来称故国唐山 21 假日归客 字153 2021-11-09 03:19:04
🙂翻译也是话语权,得先占着,来晚了的就得受着 20 普鲁托 字467 2021-11-07 23:41:36
🙂Ernst Lubitsch 按德文也不该是刘别谦 4 孟词宗 字204 2021-11-08 00:39:03
🙂笈多 9 胡里糊涂 字860 2021-11-07 23:41:16