淘客熙熙

主题:程碧波:纹明,《几何原本》来自中国的证据及其在西方的错误传播 -- hwd99

共:💬264 🌺1337 🌵16
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 李善兰已经是一鸦以后了

出生于1810年,以《四元解》成名在1845年。

李善兰在1850年代翻译介绍了牛顿力学。但他翻译的是英国剑桥大学的力学教材,William Whewell写的《An Elementar Treatise on Mechanics》,当时把 Mechanics 翻译为“重学”。《重学》翻译始于 1852 年,约完成于 1855 年,出版于1859年。

而William Whewell的《An Elementar Treatise on Mechanics》初版是1819年。当时李善兰才9岁。😁

另外,

牛顿学说及其相关著作在 18 世纪已经传入中国,最早传入的是《历象考成表》,是德国耶稣会士戴进贤(Ignaz Kögler, 1680-1746)在耶稣会士 N. Grammatici 的月离表(依据的是牛顿的月球理论)基础上

改编而成,后收入《历象考成后编》,其中提到牛顿的名字“奈端”和他的关于月球理论、岁实计算等方面的成果。1799 年,《畴人传》首次为牛顿立传,提及“奈端屡测岁实”

李善兰把“牛顿”翻译为“奈端”只是遵循传统译名罢了。

你觉得《An Elementar Treatise on Mechanics》也是李善兰穿越为 William Whewell 写的?

通宝推:陈王奋起,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河