淘客熙熙

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 25
下页 末页
        • 家园 我觉得你正好说反了

          你举的例子正好是支持四位一隔的,因为按照更广泛的应用来说,应该使用10^-9m,即纳米为单位,为了在小范围的应用中方便,而新产生了了埃这个单位来方便地表示10^-10m。这叫“如果用着不习惯的话,就发明个新的”;如果是“习惯就好了”,那应该是不要嫌那个小数点碍事,继续使用纳米,习惯就好了。

          所以你举的例子实际对应的应该是:“虽然国际通用的表达方式是三位一隔,但是因为在汉语环境下和以万为进制的系统不相适应,所以应该产生四位一隔的新方法。”

          只不过回到具体问题上来说,尽管上面的设想可能是仅限于汉语环境使用四位一格,但是广泛的认知已经是大家都使用这种基于英语习惯的三位一隔作为标准格式,改成四位一隔虽然使用上对个人方便,但是在真正应用于工作的时候还是要转换回标准格式的,没有太大的实用环境。与其说是习惯就好,不如说是不习惯也得习惯。

      • 家园 我会左右手互博

        125,857,980我会读作125百万857千980

        1,2585,7980我会读作1亿2585万7980

      • 家园 同意,就是吃饱了撑的

        别看人家印度人交流还得靠英语,但分位符就按他们自己的习惯用,比如一亿写成10,00,00,000

      • 家园 确实,西式分位符对我没用啊。。。

        我都是四位四位断的

        中国基本不用这个,但在日本是通用的,包括生活中写较大的数字

        奇怪的是他们怎么用的惯这个呢?日语数数和汉语一样,也是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿这样数,三位一分对帮助读数又有多大作用呢?

        还有不管是嘴上,还是心算,我数数都是用汉语的,再把结果译成日语。如果用日语数的话,一个是速度慢,再一个我对结果也不放心。原因到底是外语程度还不够高,细微地方不能做到外语思维;抑或这就是母语与第二语言的根本区别,一生也不可能扭转?

      • 家园 当然是后面一种
      • 家园 我记得我们小时候也就是80年代末,还是用4分位的
      • 家园 同意。有时候中国人就是自我找虐

        英语数字分位,我是无论读、看多少次还是不习惯。我还是觉得咱们汉语的数字分位清晰准确,而且位数更大,涵盖更多。

        不过,再过十年,说不定汉语数字规范会有改变,我只能寄希望于将来了。

      • 家园 It's about habit

        I'm quite content with the first one now. Just remember that in English we have thousand/million, so the first comma indicates thousand and the second one indicates the million. (and btw, the 3rd comma indicates billion)

      • 家园 汉语也是有演变和进化的

        比如说,我在古文里也见过“十千”,如《诗·小雅·甫田》:“倬彼甫田,岁取十千。”万好像是后起的,但具体什么时候就不知道了。亿也常用“万万”。

        古人应该也是数到千的,个十百千。

        同样的还有量词。量词应该也是元朝才逐渐兴起的。

        另说一下,stereotype或可译成定见

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 25
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河