淘客熙熙

主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布

共:💬196 🌺697 🌵8
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 14
下页 末页
          • 家园 很佩服你的执着

            从“话语情景中去体会”,就很唯心了。这跟“树上有鸟”的直截了当不能比。

            其实,很佩服你的执着,呵呵。做学问确实不能掺杂意气的成分。

            • 家园 你说的好,但是如何解释他指出的用汉语写程序的问题

              如果可以用汉语写计算机语言。。。。

              这就是人类的一个重新大飞跃了。

            • 家园 不是唯心,而是语法研究中“三个平面”

              中的“语用平面”

              语用平面的语法意义称为语用意义, 指的是词语或句法结构体在语言实际使用中所产生或形成的语用价值或信息。语用意义往往体现着说话人的主观表达意向。

              我只不过是从学术的角度来说明

              “树上有鸟”翻译成“There are birds on the trees”并没有问题而已。

              做学术不但不能意气用事,还要肯下苦功。

              知之为知之,不知为不知,是知也。

              其中,自己母语的基本功一定要打好。

              与君共勉。

    • 家园 看看李晓宁对汉语的看法

      主持人:谢谢您。接下来我们看看网上网友对您的提问。这位网友叫“驴在飞”,他说我是不是听错了,您好像是说“我们中文没有一个十分严密的语法体系,我们的语言是模拟式的。”这是您说的话,接着网友又说,难道我们上中学时,受语法的折磨还算是少吗?所以我必须告诉您,您误认为中国没有语法,才由此没有产生牛顿,没有灿烂的人类文明,这是驴唇不对马嘴的。你必须为此检讨。

      李晓宁:我们现在讲的汉语是现代汉语,现代汉语中间有了,我们虽然不太讲时态,但是我们有很多关联词,我们的关联词中间有很多原来是佛教词汇,比如说“如果”呀,“一定”呀,“一定解放台湾”,“一定”和“解放”都是原来佛教词汇。

      主持人:印度是梵语。

      李晓宁:因为我们文言文中表示过渡,表示句法关系的关联词是非常差的,我们是需要上下文的。我讲个笑话,有个人找个对象,说你要有条件吧,古代人讲“脚不大,好头发,没有麻子”,三个条件就行了,这条件不高。过两天找一个人来就写这么一个条子去了。它没有标点符号不能明确界定,“ 脚不大好头发没有麻子”。“脚不大好”,下面四字儿,“头发没有”,剩两字“麻子”。这种可以相反地把这个语言都给你倒过来,是不是。这汉语中间的随意性极强,随意性,我们还可以举很多很多这样的例子。咱们中国人玩儿文字游戏有得是,就是利用了这个。所以中国语言,抒情是头份的。抒情,中国的诗歌,那作为理解,你可以作各种理解的,它没有规定性意思。

      主持人:就是怕断句断错了,所以才一行一行地写。这样媒婆就不会找另外一个人去了

      李晓宁:我举个很简单的例子,非常硬的诗歌都可以裁,西方(的诗)就不好裁。你比如有首诗说,说这个诗肥了,“久旱逢甘霖,他乡遇故知,洞房花烛夜,金榜题名时”。说这个诗瘦了,该加肥,“久旱逢甘霖”,什么叫久啊,“十年久旱逢甘霖”,加十年是不是。一年也叫久,十年!“他乡遇故知”,二里地也叫他乡, “万里他乡遇故知”,是不是。“洞房花烛夜”,“和尚洞房花烛夜”。“金榜题名时”,“白丁金榜题名时”。说这是俗诗没什么劲。还有肥可以减瘦。杜牧的诗 “清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,借问酒家何处有,牧童遥指杏花村”。杜牧的诗你都敢改?我敢改。说它肥了,杜牧不灵。“清明时节雨纷纷”,清明本是时节,“时节”两字就多了!“清明雨纷纷”。“路上行人欲断魂”,行人不在路上在家里头?!“路上”两字儿多了,“行人欲断魂”。“借问酒家何处有”,这话本来就是问话,“借问”两字多余,删去!是不是。“牧童遥指杏花村”,你小看了杏花村这地方,光是牧童知道?人人皆知!“遥指杏花村”!是不是。“清明雨纷纷,行人欲断魂,酒家何处有,遥指杏花村”。也通啊,这就是汉语。

      主持人:这诗就没有语法吗?

      李晓宁:没有严格的语法限制。

      主持人:就是说您不愿意向这位网友检讨是吗?

      李晓宁:我不愿意检讨,它有它的用处,它在抒情方面,是非常非常好的。

      主持人:好,网友“驴在飞”,李先生不愿意为他的观点检讨,他说你是错的。

      李晓宁:让他去飞吧!

      另外可以百度下“中西语言文字比较与中西文化走向(辜正坤)”、“李晓宁 东西方思想方法比较”,虽然这两人的观点未必正确,但确实有点道理。

      • 家园 用诗歌语言来论证中文不精确的!

        真够胡扯的,就这还有人给捧场的!诗歌是要求精确描述的吗?人家那是传情达意,还能通感修辞呢!

        他怎么不把天工开物,把中国古琴谱拿出来说事啊!

        逆向文明歧视!

      • 家园 李小宁混淆了记录汉语的汉字和汉语本身

        脚不大,好头发,没有麻子
        为例, 这明显是古代汉语没有标点符号体系导致的困难,这仅仅是汉字记录系统的缺点, 和汉语本身作为一个思维体系无关。

        对应地, 西方新式标点系统的奠基人是意大利语法学家和出版家A.马努提乌斯(约1450~1515年)。他以语法原则取代诵读原则制定五种印刷标点:逗号(,)、分号(;)、冒号(:)、句号(。)和问号(?)。他的家族在百年间出书近千种,行销欧洲各地,这几种基本标点为各语种普遍采用。欧洲各语种也逐渐形成自己的标点体系,英语标点是在18世纪晚期才完备的。

        在此, 无论希腊,还是孔子孟子都没有能发明一套符号体系, 相信主要原因是古代的知识分子非常稀少, 而他们能读的经典更少,这些杰出之士能够充分理解文章内容, 对标点符号的体系没有迫切性。直到知识开始普及化,为了方便大众, 这才有了标点符号的创造。

    • 家园 汉语比英语及我所知的一切语言精确的最典型例子

      是——亲属关系词。

      基本上所有中国人在学英语的时候都会问的一个问题就是“哥这个字咋说?”因为中国人简直无法相信,“兄”“弟”“姐”“妹”这么简单的四个字,在英文中还真就找不出直接对应的词。讲究等级关系的日语中倒是有这四个词,不过再复杂些的情况,什么婶、姨、表、堂、小姑子、大舅子之类的,也找不出来对应的词了。可以说,中文中用区区一到三个字能描述出一个庞大家系的复杂关系,这是世界上任何其他语言都难以企及的。

      当然,这个体系过于精细的毛病,就是反而没有那些模糊的关系词,比如parent/brother/sister/cousin,在一些特定场合中反而很难用中文表述。

      • 家园 英语比汉语精确的例子难道不好找么?

        看看这个红色的例子

        Carmine (color)

        哪位语言高手能把那张颜色表用汉语表达一遍?我语言贫乏,不过就是大红、洋红、樱桃红、铁锈红、深红、紫红等等,远远不够哈。另外,这些都是组合表达,和younger brother,brother-in-law没什么区别。

        据说,单单是马,印第安人就有八十几种叫法,汉语有几种?

        • 家园 您是英文拥泵者,翻译一下五服呗!

          用一个英文词,两个也行吧!能说清楚的,包括范围要精确一致的!你们不是说英文比中文精确简练吗?

        • 家园 感觉并不是语言精确与否的问题

          而是这个文明是否对此类东西感兴趣的问题。记得在哪里看过,爱斯基摩人用来描述“白色”的词都有几十个,向阳处的白色与背阴处的白色是不同的词。格鲁吉亚人用来描述土豆的词也有几十人。汉语里面么,用来描述马、玉的词应该是最多的吧?另外汉语里还有专属的词来描述美女。譬如“嫦娥”二字只属于那个人吧,即便在后世这两个字也只见于人名。

          • 家园 这个理论现在也不大受人待见了

            有人比较过英语的(各种)雪和爱斯基摩人的(各种)雪,以前一直以为后者更多一些,现在看实际上差不多。

            -----------

            回错了,抱歉,应该回在下一贴。

        • 家园 您先得眼睛能分出不同的红色,才能准确地表达出来

          一般未经训练者的眼睛只能分辨十来种红色,据说熟练的印染工人能分辨出几十种红来。

          同样,任何语言对表达者生活中长期接触的那一部分事物,相关的字词都是很多的。爱斯基摩人就有不知道多少种表达雪的单词:正在飘落的、落在地下的、松的、紧的、干的、湿的、新的、老的,每一种雪都有独特的名称。

          同样的道理,阿拉伯语中表示狮子的词有几十个,表示马和骆驼的词都有上百个,表示灾难的词竟然多达400个。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 14
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河