淘客熙熙

主题:【原创】说说俺的德国老板(得班长的令,立马在线写呀) -- 就爱在家捣鼓

共:💬70 🌺109
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
      • 家园 晨枫兄难道没看过国内一部很有名的电影

        “黑炮事件”?刘子枫主演的。

        • 家园 没有,很有名吗?

          我看到的都是5轮电影啦。

          • 家园 在国内电影界或影迷里绝对是有名的

            是部86年的“老”片子。出名的原因一是内容(有讥讽无知领导和官僚之嫌),二是表现手法新奇。

            那部片子里有个德国高工,与中国一位高工老赵因专业方面才能相当而惺惺相惜。老赵是个棋迷,一次出差途中与人下棋后遗失一枚黑炮,老先生回来后发电报要求对方将黑炮寄还自己,结果被电报局阶级斗争弦紧绷的工作人员怀疑为潜伏特务,致老赵遭审查。德国高工奋而抗议,引出一段故事。里面那个德国高工开始打死不肯讲英语,后来我方党委书记出面做思想工作,方才开口讲英语(因为书记只能讲英语),而且讲得相当地道。他解释自己不讲英语的原因是二战期间美国空军对德国平民进行野蛮轰炸,他父母全家都死于美机轰炸。

            • 家园 这个情节基本上是瞎编

              黑炮事件这个电影拍的还是很不错的,不过这个情节有些失实。

              电影里德国工程师那个年纪的人都是在强力的反纳粹教育下长大的,他们对纳粹和二战思考的很深入,很少有人会简单归罪于英美,电影里这种说法基本上属于新纳粹的言论。

              • 家园 有点不同意见。

                1. 对纳粹反思与对美机野蛮轰炸的反感并不矛盾。一个德国人完全可以在唾弃纳粹的同时反感美机野蛮轰炸。

                2. 电影“黑炮”里选取的这个事例是否在德国人里具代表性,这个我无从判断。但二战末期有很多德国村镇遭野蛮轰炸,幸存者和后代对那种野蛮轰炸抱反感态度,应该是符合人之常情的吧?一味说这个情节是瞎编有过于主观之嫌。

                3. 如果您说我选取一段未必有代表性的事例来解释为何很多德国人不说英语 这个line of reasoning有问题,这个我接受。但似乎不应说那段情节是瞎编。

                • 家园 这种说法在那个年代是很忌讳的

                  黑炮事件拍摄于1985年,那个时代二战的讨论还没现在这么开放,类似因为二战轰炸平民而反对英美的说法常见于新纳粹的宣传。

                  黑炮事件作者张贤亮,男,江苏盱眙县人,1936年12月生于南京。1955年中学毕业后至宁夏银川干部文化学校任教。1957年因在《延河》文学月刊上发表长诗《大风歌》而被列为右派,遂遭受劳教、管制、监禁达十几年,其间曾外逃流浪,讨饭度日。1979年9月获平反,1980年调至宁夏《朔方》文学杂志社任编辑,同年加入中国作家协会,1981年开始专业文学创作。

                  从其简历可以看出,作者接触德国人的机会应该不多,他的这种说法我猜测是来源于冷战期间苏联人的宣传。当年前苏联为了对抗西方,经常把这种仇视英美的新纳粹思想加以利用。

            • 家园 这片子我小时候看过

              印象很深,因为头一次见到那么大的车轮子------工地上的重型卡车轮子有一人多高呢。

              • 家园 嗯,那种工程车应该叫Earth Mover吧

                轮胎叫 Off-The-Road tire. 96年第一次在内蒙一个煤矿上看到,一个轮胎有一层楼那么高。

    • 家园 德国人是很会八卦的啦,

      据说,德国城市里那些小教堂前的广场是gossip的策源地。

      德国人的英语,发音基本还可以接受,比西班牙人的英语好听懂。德国人的英语口音还在可接受的范围之内,比如often说成是“哦腹疼”,thousand读成“他屋神得”,等等,他们对“T”比较重视,一定要发出音来。

      另外,德国人也是挺幽默的,严肃、刻板的德国人不怎么多见。

      • 家园 一个关于德国人英语发音的搞笑录像

        故事的背景是一个第一次当班的海岸救援电台的德国小伙。

        [FLASH]http://www.youtube.com/v/YsCR9Y4Ymvo[/FLASH]

      • 家园 哈哈 其实他们这说的就是德语

        often的德语就是oft,这里的t就是发音的,德语动词原型的词尾都是en,所以他们就按德语个规矩把t也拼出来了。

        thousand的德语就是tausend,发音就是你说的他屋森得。

        如果注意的话,德国人有两个英语发音经常不准,一个是th和s分不清,德语里没有类似th的音,所以很多德国人就是发s的音,还有一个是w和v,德语里w是发和英语v一样的音,没有和英语里一样的w发音。

        • 家园 其实often发成“OF-TEN”的不一定是老德

          正宗主流老美也有这种讲法,譬如《Friends》里面有一集,Monica就是这么发的。

          要不是初中上“美语”补课班的老先生也有这个发音习惯,我都不会注意到

          我觉得这有点像沪语里面的一些现象,由于“源语言”特别杂,一些字词的发音有几个“官方发音”,

          譬如“差不多”,可以说成“粗伐度”,也可以说成“ca伐度”。


          本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河