淘客熙熙

主题:“龙的传人”应翻译成“天使子孙Sinaean”,但中国翻译成?? -- 万兹

共:💬21 🌺5
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页
家园 “龙的传人”应翻译成“天使子孙Sinaean”,但中国翻译成??

  据说Chinese有点贬义在里面,-ese有小虫子的意思。所以在统一台湾以后,应该借机该一下。

  “龙的传人”应翻译成“天使子孙Sinaean”,不能直译,因为西方的dragon是邪恶的,本来就不是中国龙的意思。中国龙应该翻译成天使才符合本义。

  但中国国家名翻译成什么?一直没有想好,想听听大家的意见。Sino是词头,名词形式应该是什么呢?

  多多指教,我困扰了很久。

家园 哪要这么麻烦。要是国力足够强

直接让外国人叫central republic,或者zhongguo好了。

要不然叫什么不都一样。人家就是侮辱性地叫支那,也没办法。

家园 太麻烦了

只要国力够强,叫外国人讲中文去,还翻译什么

赶明咱也来个汉语托福雅斯四六级,还得分个地方言版本,叫美国的大学生也去头疼去

家园 呵呵,和高丽棒子有得比了

听说大韩民国要改成“考瑞尔”了

家园 就是假设国力已经强了,统一以后要叫什么?

不能太笼统地说国力强了什么都行。那么多可行的里面总要选一个吧。比如我们可能不会选英文里面的“ugly”做国名吧,就算我们国力远超其他国家。

我们的心态和韩国人是有本质区别的。

而所谓中国的强可能有某种突然性,就是说因为别人崩溃而中国又统一台湾,相比就强多了,而且那是的确是需要一个名字,并不是专门要改个名字。所以有些事考虑在先是应该的。

zhongguo 好像还有点道理

central republic 这个不象是国名了。呵呵。

家园 武统的话

就还是PRC好了,要是和统,没准可以有其它名字

家园 我以前写过一篇文章,老兄不妨看看,链接如内

任爱杰:【原创】胡扯两句 Chinese 的问题

家园 根本没必要。

跟棒子学,没出息。

人家要是成心不起你,你叫“祖宗”也没用。

让人家服气了,叫“垃圾”,垃圾也会变成褒义词。

家园 没出息

自己实力不行,你叫God也没用。sinaean,我还说sina是支那呢。至于么。

就叫 zhongguoren for Chinese zhongguo for China.

家园 既然国力强了,你干嘛还用拼音起名字

说个笑话,

从前有兄弟俩,穷得不得了,靠砍柴为生,有一天大雪纷飞,天寒地冻,哥俩还得去砍柴。

砍着砍着弟弟开始yy,说哥哥啊,你说这皇帝是不是用金斧子砍柴啊?

哥哥比较有见识,说,皇帝这种天气还会砍柴吗?人家肯定围着火炉喝粥昵

家园 吃饱了撑得

改个名字过过嘴皮子瘾?

该干嘛干嘛去...

家园 很多人可能没有认识到,这是一个操作问题,不是一个理论问题

所以很大程度上不是一个面子问题。

比如现在的欧洲,中欧关系是Sino-Europe。。。而不是China-Erope。

我预计未来的改名问题,可能不是由中国人提出来,而是由西方人提出来。他们在联合国上说:你们这么强大而且和我们的生活密不可分,而你们的两个名字很容易把一般人搞晕,我们还是统一叫你们Sinaean吧,你们同不同意。

按照一些西西河网友目前的意见,我们应该回答:不,我们就是要叫Chinese.

或者:不,我们要叫zhongguoren。

其实我觉得这两种回答都不算好。实际上我们还要把统一台湾的因素考虑进去,所以是需要一些思考的。

这并不是无聊的面子问题。

家园 一个例子:你原意用“垃圾”作你的网名吗?

正式文件里“美国”要是被翻译成“霉国”,你看看人怎么跳。呵呵。

很多事情是名不正则言不顺。

中国名字的问题并不单纯,设计到的因素很多。这个问题上大而化之则等同于没脑子。

如果你真不在意名字的话,看了我上面的言辞应该不会生气。我说什么你当然不会在意,只要你有实力在那里就行了嘛,是这样吧,呵呵。

家园 我才不在乎呢。

如果当年美国被翻成了“霉国”,那么今天霉国在一些人眼里就是一个褒义词。

叫“垃圾”的网友应该不少,比这更龌龊的也不少。

还是那句话,指望着起个好名就能改变命运,那是迷信。

把自己等同于棒子,太看不起自己了。

家园 但是霉国在乎呢,而且中国好像也在乎被称为“支那”。

当初英国被说成英夷,就要求修改呢,呵呵。

名字,个别的人可能不在乎,气概是可敬的。但对集团来说,起名还是要注意一点。

如果真是大多数人都不在乎国家起个什么名字的话,倒是好事。比如,你不在乎中国被称为“支那”吗?

我希望看到更多的人的意见。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河