主题:【原创】由曹操的“鸡肋”是密码还是口令说起 -- 瓦斯
各自已经把观点表达清楚了,就行了。
大家谁也没有“忽悠”吧?为什么要用这种说法呢?
另外
这也不像是个科学家说的话。
事实上这是辩论中的一条原则:辩论的目的是为了说服观众(听众),而不是说服对手。
至于“忽悠”与否。你也许认为你没有,而我却认为你有。
因为关于口令/密码/明码/明文/密文等等的关系,我已经认真的解释了。而你在没有对我的解释正面提出有根据的异议或者质疑的时候,用同样的逻辑,类似的语句和内容又发了一篇新的帖子,而且原来的错误新帖子同样存在。而且还加入了根本不属于密码学范畴,更和“密码”无关的“密级”概念,试图去增加你的说服力。而实际上,“密级”是一个行政管理上的划分,我所知道的密级分为“秘密”、“机密”、“绝密”三级。
老实说,我认为你是有意误导他人的。
算了,我不想深究这个。
谁对谁错,有没有忽悠,各人都有自己的判断--不单是你我,还有其他所有看完了这几个帖子的人。
也我不再说了。
口令和密码(作口令的意思)都有人用。你可以google一下“口令设置”。
所以我并不认为使用“口令”这个词好像你下面给的那个连接一样是在死扣字眼。
我的意思是说:既然是在写科普类的介绍性文章,不是向上面那个连接里是在日常对话(没有人那么变态):那么对所说的字进行规范一下含义是很有必要的,因为科普的目的就是澄清/分辨概念,即使在行文继续使用广义。
本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
从严格意义上说,杨修破解“鸡肋”口令只是一个包含了秘密的信息,还算不上现代密码学中所说的密码。
同样,银行让储户输入的所谓“密码”,既不是密文也不是密匙,没有出现密匙,也没有经过解密和解密的过程。
士兵用的鸡肋和银行的“密码”,本质上就像是绝密的明文文件,都不是密码学中所说的密码。
1001n给我们的扫盲,还是在认识上起到作用了。
密码学对密码的定义:
等同于暗号或口令的“密码”:
很明显,等同于暗号和口令的“密码”,不是密码学所定义的密码。
密码在中文裡是“口令”(password)的通称。登录网站、电子邮箱和银行取款时输入的“密码”其实严格来讲应该仅被称作“口令”,因为它不是本来意义上的“加密代码”,但是也可以稱為秘密的號碼。
可见,大众常用到的所谓密码,最多只是“秘密的号码”。
我已经解释得很清楚:
而且,这种约定是有道理的:
人们一般的习惯,口令是面向卫兵-人的,
而密码是面向密文-信息的。
在电脑上使用password,不面对人而面对信息,所以人们习惯把它叫作密码。(当然,人们忽视了获得接触信息的权利与使加密信息变得可读之间的区别。)
还可以补充一条:
口令,如鸡肋,曙光,北斗等等,都是有字面含义的,不会叫什么稀奇古怪的牛忸,口妄或aabb3344.
而电脑上用的password专门要追求随机性而可以任意组合,从这点看,它的确接近于密匙。
这样说吧,
英语里叫password,是着眼于功能:获得某种权限。
汉语里叫密码,是着眼于面向的对象和形式:面向信息不面向人,形式上可以是字符的无意义任意组合。
所以这个叫法的流传是有充足理由的。
1001n给我们的扫盲,还是在认识上起到作用了。
获取权限的password和进行加解密的key在功能上完全不相干,
你可以把password通过某个key进行加密,也可以把某个key存放在某个保险箱,只有拥有某个password的人才能打开它。
这个开保险箱的password,通常都叫作开保险箱的密码,这个你没有意见吧,我想你不会在间谍小说里读到某人寻找开保险箱的
密码时,会起意纠正为开保险箱的口令吧。
想想看,为什么这里口令不合适,我说的两条是不是一个很好的解释?
1001n兄的大作我还没有拜读,也不知道你在其中读到的是什么,但是,有一点可以明确:
你读到的关于password和key的区别,对于帮助你理解二者之间的功能区别是有用的,但对于你要说明
把password叫密码是个错误是无用的,因为这改变不了我所说的那两条。
说得再简明一点:
你不要因为密码从前被作为key的译名,而口令对应于
password,
就认为永远只能如此,
让密码同时具有password的内涵是个很自然的解决。
就象枪这个词也可以用来指步枪,冲锋枪,尽管它本来是指冷兵器枪的。
我已将两个百科的定义贴在上面。
1001n在西西河连载他的大作时,俺也是其中一个追捧者啦。
毕竟现有的两个百科的定义比较确切和明确,况且你的说法与现有的定义没有大冲突。
如果是叫口令,那算我的话都白说了。
如果叫密码...
我叫你添上去,还真看不出有什么理由别人要把他改掉,既然你相信那个,不妨试试看。
通过你的提醒,我认识到,鸡肋和银行的口令,都不是真正密码学所定义的密码。
如果你不同意现有两个百科的定义,我觉得还是由你自己来修改他们比较好。
看了看,人家的说法同我一致,也没有谁认为把password叫密码是需要澄清的说法。从头到尾,yhz,我以及那两个作者对password和key的认识都不会比你更不清楚,但都承认并接受汉语将电脑上的password称为密码的说法,我还指出了理由。
那你还有什么好争的呢?
是怕别人不知道二者的区别,还是坚持认为将password称为密码是一种需要治理的污染呢?
另外,为了纠正你对该种百科权威性的错误认识,信手指个错:
说这话的人中文水平不佳:
1 密码不是一种技术,加解密才是技术
2 它不希望把信息转变为无法识别的信息
而是希望转换为加密者指定的人才能识别的信息
3 对一小部份人来说
这种说法很可笑,没有任何信息含量
可以读解加密信息的人有两种:
A 加密者的通信对象
B 破译者
他的说法既没有区分这两种人,也没有谈及读解如何可能,完全没有说到点子上。