主题:【原创】话说OK -- 晨枫
对俺说Chinese are good, good...
不过那位老先生是阿拉伯人,大概不太作数...
大概确实有人分不清good和ok...
你可能就需要开始找下一份工作了
科学理论的推广都是反对这些理论的老科学家挂掉的过程。
我以前的博士导师很喜欢用这个词(正常发音)来评价我的工作。当时的感觉是正面的含义更大一些。不过他的母语也不是英语,可能把握的也不是非常准。
我说的那些词是在有一个客观的,公认的评价体系内(比如衡量学生普通作业的成绩的标准答案)使用的。
如果不存在这个评价体系,如科学研究工作(因为老板不一定都懂),那么上面那些词很多不适用,比如说,well done怎么听都有一种从上往下看的感觉。这时,interesting绝对不是负面评价,最差也是礼貌性(没意思说成有意思)的,或者是很正面的评价。
又想了想,比interesting高的也就是very interesting或者really interesting而已。如果你老板从来不跟你客气,那么interesting就是interesting,很高的评价。比interesting差一点的是novel, original. 比really interesting高一点的是important. 我们领域如果editor认为既interesting且important (他老从不跟你礼貌),publication跑不掉了。我有两篇文章被审稿人说interesting, editor也同意,然后躲过了rejection的子弹。
这种情况下,俺最怕的否定词是“obvious”。
Expensive Sun Station
德国汉学家尚且在杂志封面上闹出乌龙事件 何况是无需专家的一个厕所命名
老实说,如果不是机器翻译,打死我也想不到WC是碳化钨的缩写,怎么说厕所也通俗得多,应该是第一反应。
但是仔细一想,这个机器翻译引擎确实符合中国特色,还能够与时俱进。因为,公共厕所,特别是免费的,确实在中国不够普及,不论数量或质量,都乏善可陈(这里的数量是与中国人口相比,不是绝对数量),曾经给外国旅游者留下一段段难忘的回忆……
北京的胡同历史悠久,墙根也是饱经灌溉,非常地肥沃,据当地居民王小波声称,(号外,号外,刚吃完和马上要用餐的朋友请跳过,否则后果自负---笔者注)
有些天才的大妈能从中提取白色的硝酸铵晶体---炖肉。现在大概好多了,托非典和奥运的福,可惜希拉里上次来的早,没赶上好时候,饶是中方花二十万专门在长城下修厕所方便总统夫人方便,希拉里还是不放心,要从大洋彼岸万里迢迢带上个专用的马桶垫圈。
直到现在,我还是必须承认,如果附近有肯德基或者麦当劳,我内急的时候会优先考虑,干净、卫生、免费---所以说人家开店成功不是偶然的,还提供了公共服务和公共空间,公共空间我们政府不提供也就算了,毕竟21世纪再“莫谈国是”好像不合时宜,但是厕所这种最基本的公共服务也缺位实在说不过去。至于碳化钨优先的原因,当然是因为中国经济发达了,不能老出口钨矿---到底是战略资源,虽然中国最多但是也不能不给自己留点,再说光卖矿石太便宜了,还是搞钨合金附加值更高,所以,作为世界出口大国,中国特产比中国厕所更流行,也是很合理的,对吧?
生搬硬套是应试教育的强项,误人子弟啊
英文太差真要命啊!
这个意思呢
在中文中或许会有这个意思,但在英文中很难。“中式英文”进入英文是有先例的,但那是海外华人英文说不好的时候的情况。海外华人要是不这么使用OK,那英文中OK的这个用法就不可能出现。我没有看到过海外华人这样用OK的。总的来说,现在这一代海外华人的英文还算不错,自创英文用法的情况很少见。