淘客熙熙

主题:【原创】话说OK -- 晨枫

共:💬80 🌺110
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 6
下页 末页
  • 家园 【原创】话说OK

    家里有一份《人民日报》海外版,时常看到《人民日报》的记者们(或者编辑们?)对OK的理解还是没有长进,常把OK当成英语国家里高度赞扬的说法,看了忍俊不禁,或者啼笑皆非。有时候号称外国友人嘴里说的话,真叫人怀疑这是不是外国友人的原话,因为OK的意思实在和文中所想表达的南辕北辙。

    OK的出处我也不知道,据说考证的人大有人在,但还是没有证出个所以然了。但是在实用中,就我的理解,OK的用法很多,很难用词典那样的简明、精确的解释来概括。想了一下,大概有这么些用法,不对的还请行家们指正。

    OK可以单用,但不同的语气表达不同的意思:

    OK(叹一口气):好吧,只好这样了。例子:OK, that is all we can do then.

    OK(干脆、正面):行,就这么办,或者我明白了。例子:OK, I got it.

    OK(高兴):终于……了,好不容易呀。例子:项目终于批下来了,OK, guys, we got it!

    OK(争吵,加重语气):我懂你的意思,但是……。例子:OK,I got what you are saying, but ……

    OK(轻缓,绵长):你放心吧,没事了。例子:孩子跌倒了,OK, honey, Mom is here.

    OK(疑惑,或者支吾,拉长了调):真是这样吗?例子:听到油嘴滑舌的商人在推销,不大相信,但又不舍得放弃,于是,拉长了调的OK拖时间,好最后拿主意,或者听到人家在说什么,自己实在无话可说,只好OK支吾过去。

    OK(质问、命令):听我的,就这么办。例子:Just do this, OK!

    OK(抗议,大声):知道啦,别烦我啦。例子:OK,OK,I know!

    OK也可以放在句子里用,但这里通常指“可以接受”、“还不错”。例子有:

    This is OK:这还行,还不错。

    This is OK by me:我觉得可以,我无所谓。

    This is an OK book:这本书还不错。

    This will be OK:会好的,会没事的。

    This is OKed by Scott:Scott同意了的。

    This has to be OK:这肯定可以。

    How can this be not OK?这怎么就不行了呢?

    Are you OK? I am OK:(看到有人跌倒了)你没事吧?我没事。

    很多口语的用法在语法上上不了台面,但人们就是这样说的。语言这东西是现有用法,再有语法。和以英语为母语的人争论英语语法是徒劳的。他们这么说,怎么跟着说就是了。不过在怎么说,就是没有听到过把OK当作excellent的。《人民日报》的老爷们该补补英语了,要不就不要在文章里乱夹英语。最荒唐的就是这个“China,OK”。人家要说你好,没有这么说的;人家要寒碜你,也不必这么当面说。

    关键词(Tags): #附庸风雅#班门弄斧

    本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
    • 家园 China OK,说不上崇拜中国,但至少是没有妖魔化了

      世界上最后一个红色帝国,还要人家怎样誇,说OK就不错了,在这个全世界都风雨飘泊的年头,比起大多数国家,能OK也就是不错了。从这两个底线看,说China OK已经算是大赞了,人家编辑们理解的不离谱。

    • 家园 当年误会太深,误解的中国人太多,那么以后ok会不会增添

      这个意思呢

      • 家园 这个就难说了

        在中文中或许会有这个意思,但在英文中很难。“中式英文”进入英文是有先例的,但那是海外华人英文说不好的时候的情况。海外华人要是不这么使用OK,那英文中OK的这个用法就不可能出现。我没有看到过海外华人这样用OK的。总的来说,现在这一代海外华人的英文还算不错,自创英文用法的情况很少见。

        • 家园 以前看过本讨论英语语言的书,说世界各地的英语都有所不同

          比如英式、美式、印度、南非、南美、印尼、马来等地使用的英语在用词和发音上都有地域性的差异。

          中文嘛,似乎只有大陆普通话与港台东南亚的腔调和词汇有比较显著的区别。

    • 家园 所以说语言是活的

      生搬硬套是应试教育的强项,误人子弟啊

    • 家园 【送花给晨枫的非工科帖】有趣 可惜估计无法上达天庭
    • 家园 晨大也该去整个特约记者了

      晨大也该去整个特约记者了,

      国内很有名气的环球时报,就是老萨供职的那个报纸。现在整了个英文版的,刚刚开始,估计正缺人手的,让老萨给你整个Recommendation Letter,晨大早就该弄个特约记者了啊。

      OK?

      • 家园 OK

        环球日报那是什么样的衙门?他们那里人才济济,我们这样的不OK啦。老实说,也没有那个时间。我真佩服老萨,他哪里来那么多时间采访?

        • OK
          家园 环球时报还OK啦

          环球时报还OK啦,嗯---,对,

          环球时报的记者虽然都来自晨大定的那份人民日报的海外记者。因为直接面对市场,所以里面的内容还是比较interesting (or Well done?)啦。

    • 家园 mk...
    • 家园 国内有个奥凯航空

      其商标好像就是“Okay”.......

      实际上,Okay还不如OK,在英语里面的意思就是一般般,Just so so.不知道这家航空公司为啥要用这个来作为公司的名字,空中服务Just so so也倒罢了,要是事关安全的问题......

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 6
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河