淘客熙熙

主题:这这这,也不带这么雷人的啊!外焦里带血啊! -- 晨枫

共:💬50 🌺35
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页
家园 这个可能性比较大

否则这个王教授也太雷人了。

家园 这读没读过还真是个问题

读过,那是水平有问题,这么简单的问题都没发现;

没读过,那就是态度有问题了,资料自己都没通读过,这论文怎么写出来的。

家园 del
家园 就算是翻译也不应该

这可是研究中国历史的资料,翻译资料中的中国人的名字不需要求证的吗?要说是外国人的名字采用音译还可以理解,哪有翻译外国研究的本国资料里面本国人名还直接用音译的?太搞了吧,从来就没有这样做的啊。

家园 不如说中国普遍浮躁,现在正被火热讨论的滤霸,恰恰

证明了工科也一样的浮躁。

家园 而且还不是什么罕见的人名……

不,应该说是常见得过分、不知道才出奇的人名……

家园 就算不出名,

翻译的时候也看不出错误吗?都不是常规发音,CHIANG,中间有个I咧,怎可能是“常”……看到这里还不去找书来看或请教别人,那就是懒惰!

家园 估计是发哥的片子看多了!

Chou Yun-fat! 汗!

家园 正是,这常凯申该不是来打酱油的

若是还算个角色,那就有个来路,说话、做事有点分量,怎么能一点不关心这个常某人的身份呢?

家园 国民政府军事委员会常委员长。
家园 愁云胖

呵呵

家园 还真不如翻成“蒋该死”,好歹和解放区人民保持一致
家园 附议~~!!
家园 未必是该教授不知道该怎么翻

未必是该教授不知道该怎么翻。现在大学有些老师出书,特别是出编著和译著时,自己不想投入太多精力,就拉几个学生来干这活,张三一段,李四一段,王麻子再凑上一段,得,大功告成。往往出这类书不是因为学术之必要,而是要评职称、考评之类的必要,要的不过是张书皮,其他就管不了了。

负责点的自己最后把把关,不负责就直接交帐了事,这位仁兄估计就是没功夫给底下学生的翻译工作过过火,得,这下好,背个不知蒋总统的名,背了难受,不背更难受。呵呵,倒霉就倒霉在沾了“清华”+“教授”的光。

家园 对,普遍浮躁,学术和社会若连若断
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河