淘客熙熙

主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布

共:💬196 🌺697 🌵8
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 14
下页 末页
家园 有一句讲一句

这个就关系到大脑的模式识别方式了。

中文使用者长期得到的大脑训练是整体性的识别,而拼音文字下倾向于线性处理。

我个人的实际体验,读拼音文字,如英文读的快了,或者是读的匆忙了,大脑真真切切‘看’到的那个单词事后复查并不对,最常见的是字母数一样,但字母相近,排列更不同。

另外剑桥的这个实验还是强调了首字母和尾字母,这说明既是模式识别问题,也和视觉机制有关,首尾字母在字母长序列中是有特殊地位的,换言之,可能是空白在视觉反应中起的作用,而不(仅)是首尾字母起作用。这需要进一步的实验进行验证

家园 当然需要您的积极发言啦

例如您在哪些方面“知”了“耻”,然后在哪些方面“勇”了,然后为了我们的国家和文明,在哪些方面努力了,然后让哪些河友“勉”了,只有这样,才能树立一个标杆,树立一个旗帜,才能成为正能量,从而不至于“光顾着争嘴皮子上的厉害了”。

您说是吗?

期待并热切盼望着您的发言。

家园 您的品还真是不一般的低,屏蔽了。

大家都清净了。

家园 人民日报称PM2.5和WiFi等外来词伤害了汉语纯洁性

《人民日报》先后发表了两篇文章,指责滥用英语缩写词伤害了汉语纯洁性。这一说法遥相呼应了2010年新闻出版署的《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,通知要求维护汉语的纯洁性,不要随意夹杂英语。《人民日报》的文章称: WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内涵。

外交学院英语系教授武波博士认为,“这跟西方文化的强势有关,总的来看近百年来,西方输入中国的文化多,中国输出的少。”外语中文译写部际联席会议专家委员会首席专家夏吉宣持相似观点,“改革开放以来,特别是改革开放初期,一些人盲目崇拜西方,随意使用外语词以显示自己有知识、文化水平高,这也加剧了外来语的泛滥。”中国外文出版发行事业局副局长王刚毅说,“懒惰,觉得写英文缩写更省事,是外来语滥用的一大主因。”

家园 太遗憾了

您还是没有正面回答这些问题

家园 看我前面一句:由于xx水平不足,……

也就是说:所谓的可以言简意赅表达,而没找到对应的,只能说明自己某一语言掌握的水平有限!而不是该语言有啥重要毛病。

其实我是对英文那些乱七八糟的计算机词汇给惹恼了,同一个意思可以有n多种表达法。

家园 冗余也有好处

》》“一匹马”,“三朵花”,这里面“匹”和“朵”基本上就是冗余信息,不过这是现代汉语才有的,古汉语基本没有量词,更加精炼。。。。

千万不要把“匹”和“朵”看做完全无用的。信息学里面,增加冗余,可以增强抗噪能力。比如,对方在讲话的时候,“马”字没有发准,或者有干扰,导致听者听成了“wa”,那么“一匹wa”就比“一wa”更容易复原。精炼的结果是,每个字都承担重大使命,一旦丢失一个,信息就损失大了。

古汉语多用单音节词,一个字代表一个事物,几万汉字放在古代能够有效描绘当时不太丰富的世界,但放在现代,新事物层出不穷,必定要用两两组合的方式增加符号的数目。看似冗余,其实必需。

家园 还好啦

其实吧,使用习惯和对语境的理解也很重要。所以说母语和非母语还是有很大区别的。非母语的xdjm只能多学习,多体会,对于母语的xdjm是自然而然的

突然想起那个关于“意思意思”的中文笑话了。

家园 这不是传说, 是常识
家园 堆砌一说,便是此意--或者叫‘词语搅拌’

这里不是谈出处,也不是要求不得越前人语汇之雷池,说的是这种庸俗‘骈体’。

毫无实际内容的词汇堆砌,更确切说这是‘词语搅拌’。

逻辑上是以商业化为目的的庸俗文学模仿。审美上显然是超女的对仗,语言及审美对社会变迁的反映是极其深刻的。

家园 这种专有概念没办法翻译,正如英语怎么翻嫂子?

只能造新词

第二等表亲,就完了。

家园 没看懂。。。
家园 今天早上坐车的时候想起来一个

drama queen。一时也想不到合适的翻译,你来试试看

家园 drama queen,中国人一般会用神经病形容这种行为

虽然含义上不是完全对应

家园 神经质比神经病可能更接近

中文常用句式是,主语-联系动词-表语。

英文则是:主语-联系动词-宾语,大量使用名词来说明状态。于是导致有大量名词找不到对应,因为中文会习惯用形容词。我记得我刚说英语的时候一直改不了这个习惯,显得有点怪。

个人感觉,没有证据,请慢拍。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 14
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河