主题:【原创】论日语韩文的汉字化 -- 唵啊吽
这个是政治原因,是韩国要求的。如果照你的逻辑,应该韩国都不叫,应该继续使用“南朝鲜”。
政治原因我们就不说了。但是韩国是否有理由要求外国人改变自己的语言习惯?
当我和韩国人说话时,我会说韩国的首都是sou-er。对中国人说话,韩国首都永远叫做汉城。因为这是我自己的语言方式。
南朝鲜,大韩民国,韩国,都是汉语的表达方式,看不出什莫区别。
汉语作为中国人使用最多的语言,被其他少数民族学习和使用,是逻辑上和事实上的必然结果。
我不知道是否中国政府明确要求外国政府和人民,把北京的英文方式翻译为beijing。英文如此,其他语言呢?我认为这真的不相干。外国人没有用中文把北京叫做北经,背静。。。,就不能算错。
即便如此,这个例子与汉城的翻译方式也不能相提并论。汉城的名字由来,的确是与中国历史相关联的。韩国政府强行改(其中文)名,只能表明他们试图割裂和抛弃历史上朝鲜地区与中国地区的事实上的关系,不免令人耻笑。除去汉城之名,朝鲜全境还有多的是与中国历史有关的地名。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂书同文是没有文字的民族的好方发 南云北望 字88 2008-08-02 18:06:42
🙂粤语、越语、吴语、潮州话,闽南话似乎从不是少数民族语言, 1 桥上 字258 2008-08-01 22:16:04
🙂我是想象秦始皇统一文字时代的民族分布 1 唵啊吽 字898 2008-08-02 03:34:00
🙂说点跑题的话,楼主莫怪
🙂韩国的所有的地名标注都是中韩两套系统 1 lucase 字325 2008-08-04 09:03:50
🙂确实如此 1 lucase 字149 2008-08-04 08:59:51
🙂汉城和首尔的争论继续下去没有太大的必要 1 海豚 字212 2008-08-02 03:53:58
🙂汉城和首尔的争论的确无必要 1 燕人 字126 2008-08-02 04:05:15