主题:【原创】和本嘉明兄商榷关于汉字拼音化 -- 羽羊
共:💬140 🌺103
复 blog译为网志
都不错。
一个新字都不用造,望文生义,问题解决了。
反观英语,喜欢为所有的事物造一个单独的词。可以预见的是,新生事物将会是层出不穷的。拭目以待,看明朝英文词典到底有多厚。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂我最看重第五点:造词能力,太强大了。 2 九霄环珮 字42 2009-01-12 15:14:23
🙂而且估计会永远年轻下去 羽羊 字964 2009-01-12 17:58:50
🙂blog译为网志 1 何恤之 字454 2009-01-12 09:54:25
🙂其实blog翻译成博客或者网络日志或者网络个人空间
🙂英缩的一个重要特点:时效性 1 石工 字449 2009-01-12 10:20:37
🙂PK来自街机,personal killing 何恤之 字268 2009-01-13 09:12:36
🙂复 胡丹青 字257 2009-04-23 23:41:34
🙂期待中! 老马丁 字265 2009-01-12 08:51:04