主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
共:💬196 🌺697 🌵8
我随便列几个,别说翻成英文了,晨大试试翻成简单的普通话吧:局气,碰瓷儿,二把刀,硌涩,挤兑,没流儿,走嘴,消停,喝儿喽,打连连。
信达雅还是要看上下文的,单拿出来就跟ambitious一样,你翻成雄心还是翻成野心其实都不合适,人家是中性的……但是搁到语境里,一般还是总有一款适合您。
通宝推:瀚海黄沙,
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂生硬不生硬的问题,其实不适个问题 liangbh 字48 2014-07-17 07:16:14
🙂君以为是? 负手 字350 2014-04-22 22:37:27
🙂那你怎么解释联合国宪章中文译本最薄? 红裤衩 字0 2014-04-20 17:40:37
🙂口语,特别是俚语,还折腾什么信达雅就有点矫情了……
🙂说的是,文化的独特性只有用独特的语言来表达 晨枫 字0 2014-04-20 12:24:05
🙂如果说某种语言在表达上不精确不丰富的,问题在于用哪个语言 21 知其何休 字1176 2014-04-12 23:07:12
🙂给你翻译下,看行不行 2 黑传说 字547 2014-04-12 21:28:32
🙂真没一句对的 :( 1 雨落幽燕x 字0 2014-04-20 13:38:37