淘客熙熙

主题:中印边境发生冲突,造成人员伤亡 -- 正名从俗

共:💬188 🌺1188 🌵17
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 我倒是觉得翻译为“团”很得其神髓

古书上“团”是什么呢?团练,土团,反正就是乡土性的地主武装。regiment恰恰如此,根子就是乡土性的地主团练武装。最早是法国的贵族和其封地上征募的兵员结成比较稳定的单位就是regiment。然后是英国的乡土民兵制和议会军制,都是本乡地主征募一批本乡的兵,这就是一个regiment,地主就成了上校。

总之,regiment制度源头的乡土性和“团”这个中译非常贴切。直到近现代,很多国家军队的团一级编制仍然是有乡土性的,连美国都是二战之后才改掉。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河